Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şeker Pembesi (Akustik Versiyon)
Zuckerrosa (Akustik Version)
Şeker
pembesi
mi
desem,
turunç
reçeli
mi?
Soll
ich
es
zuckerrosa
nennen
oder
Orangenmarmelade?
Bir
değişik
tat,
farklı
bir
kokun
var
dilberim
Du
hast
einen
anderen
Geschmack,
einen
anderen
Duft,
meine
Schöne
Bu
arada
ben
söylemesi
ayıp
Übrigens,
es
ist
mir
peinlich
zu
sagen,
Ama
dilber
dudağının
delisiyim
Aber
ich
bin
verrückt
nach
deinen
schönen
Lippen
Çapkınlık
sanma,
hovardalık
değil
Glaub
nicht,
es
sei
Schürzenjägerei,
keine
Lotterwirtschaft
Baba
mesleği
işim
güzellik
Schönheit
ist
mein
Beruf,
vom
Vater
ererbt
Güzeller
güzeli
bildiğin
afet
gurmesiyim
Ich
bin
ein
Gourmet
der
Schönheiten,
ein
Kenner
von
Katastrophen
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Deinen
Geschmack,
deinen
Duft,
dein
Rot
und
Lila
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Deine
Farbe,
deinen
Ton,
das
Ende
dieser
Sache
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Deinen
Geschmack,
deinen
Duft,
dein
Rot
und
Lila
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Deine
Farbe,
deinen
Ton,
das
Ende
dieser
Sache
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Şeker
pembesi
mi
desem,
turunç
reçeli
mi?
Soll
ich
es
zuckerrosa
nennen
oder
Orangenmarmelade?
Bir
değişik
tat,
farklı
bir
kokun
var
dilberim
Du
hast
einen
anderen
Geschmack,
einen
anderen
Duft,
meine
Schöne
Bu
arada
ben
söylemesi
ayıp
Übrigens,
es
ist
mir
peinlich
zu
sagen,
Ama
dilber
dudağının
delisiyim
Aber
ich
bin
verrückt
nach
deinen
schönen
Lippen
Çapkınlık
sanma,
hovardalık
değil
Glaub
nicht,
es
sei
Schürzenjägerei,
keine
Lotterwirtschaft
Baba
mesleği
işim
güzellik
Schönheit
ist
mein
Beruf,
vom
Vater
ererbt
Güzeller
güzeli
bildiğin
afet
gurmesiyim
Ich
bin
ein
Gourmet
der
Schönheiten,
ein
Kenner
von
Katastrophen
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Deinen
Geschmack,
deinen
Duft,
dein
Rot
und
Lila
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Deine
Farbe,
deinen
Ton,
das
Ende
dieser
Sache
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Deinen
Geschmack,
deinen
Duft,
dein
Rot
und
Lila
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Deine
Farbe,
deinen
Ton,
das
Ende
dieser
Sache
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Dass
du
mir
gehörst,
weiß
ich
am
besten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Emre Yucelen, Erhan Celik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.