Текст и перевод песни Emre Yücelen - Şeker Pembesi (Akustik Versiyon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şeker Pembesi (Akustik Versiyon)
Сахарно-розовый (Акустическая версия)
Şeker
pembesi
mi
desem,
turunç
reçeli
mi?
Сахарно-розовый
или,
может,
апельсиновый
джем?
Bir
değişik
tat,
farklı
bir
kokun
var
dilberim
Какой-то
необычный
вкус,
неповторимый
аромат
у
тебя,
красавица
моя.
Bu
arada
ben
söylemesi
ayıp
Кстати,
мне,
может
быть,
и
неловко
говорить,
Ama
dilber
dudağının
delisiyim
Но
я
без
ума
от
твоих
губ,
моя
прекрасная.
Çapkınlık
sanma,
hovardalık
değil
Не
думай,
что
это
флирт
или
распутство,
Baba
mesleği
işim
güzellik
Мое
семейное
дело
— красота.
Güzeller
güzeli
bildiğin
afet
gurmesiyim
Я,
можно
сказать,
гурман
красоты,
ценитель
прекрасного.
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Твой
вкус,
твой
аромат,
твой
румянец
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Твой
цвет,
твой
оттенок,
конец
этой
истории
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Твой
вкус,
твой
аромат,
твой
румянец
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Твой
цвет,
твой
оттенок,
конец
этой
истории
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Şeker
pembesi
mi
desem,
turunç
reçeli
mi?
Сахарно-розовый
или,
может,
апельсиновый
джем?
Bir
değişik
tat,
farklı
bir
kokun
var
dilberim
Какой-то
необычный
вкус,
неповторимый
аромат
у
тебя,
красавица
моя.
Bu
arada
ben
söylemesi
ayıp
Кстати,
мне,
может
быть,
и
неловко
говорить,
Ama
dilber
dudağının
delisiyim
Но
я
без
ума
от
твоих
губ,
моя
прекрасная.
Çapkınlık
sanma,
hovardalık
değil
Не
думай,
что
это
флирт
или
распутство,
Baba
mesleği
işim
güzellik
Мое
семейное
дело
— красота.
Güzeller
güzeli
bildiğin
afet
gurmesiyim
Я,
можно
сказать,
гурман
красоты,
ценитель
прекрасного.
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Твой
вкус,
твой
аромат,
твой
румянец
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Твой
цвет,
твой
оттенок,
конец
этой
истории
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Tadını
kokunu,
alını
morunu
Твой
вкус,
твой
аромат,
твой
румянец
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Rengini
tonunu,
bu
işin
sonunu
Твой
цвет,
твой
оттенок,
конец
этой
истории
Bana
yar
olduğunu
en
iyi
ben
bilirim
Я
лучше
всех
знаю,
что
ты
моя
судьба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Emre Yucelen, Erhan Celik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.