Emsallam - استعمار مش احتلال - перевод текста песни на немецкий

استعمار مش احتلال - Emsallamперевод на немецкий




استعمار مش احتلال
Kolonialisierung, keine Besatzung
(بقى هي الدنيا كده)
(Ist die Welt also so?)
(بقى هو الناس كده)
(Sind die Menschen also so?)
(بقى هي الدنيا كده)
(Ist die Welt also so?)
(بقى هو الناس كده)
(Sind die Menschen also so?)
(يا خسارة فرحتي)
(Oh, welch Verlust meiner Freude)
(يا خسارة ضحكتي)
(Oh, welch Verlust meines Lachens)
(يا مين ياخدني تاني يرجعني لدنيتي)
(Oh, wer nimmt mich wieder mit, bringt mich zurück zu meiner Welt?)
اه اه اه اه
Ah ah ah ah
لا لا لا لا لا
Nein nein nein nein nein
من الاول له يا خيو، الله حيو
Von Anfang an, oh Bruder, Gott schütze ihn
هو اللي قاعد بالحدث زي اللي اتربى عـ درم كت
Ist der, der im Geschehen sitzt, wie der, der auf Darm Ket aufwuchs?
جابها إله بيو
Sein Vater hat es gebracht.
في فرق بين باب قشر بلوط وباب من البلوط حشوه
Es gibt einen Unterschied zwischen einer Tür aus Eichenrinde und einer Tür, deren Füllung aus Eiche ist.
عمّر لكن لسة بوأد
Er baute auf, doch begräbt immer noch lebendig.
نفسي تضل عايش لكن هسة حان الموعد
Ich wünschte, du bliebst am Leben, aber jetzt ist die Zeit gekommen.
بطفيك عالسحور زي جرين فل تاور
Ich lösche dich beim Suhoor aus wie den Grenfell Tower.
اصبع عليه فلفل فرك عينه انعور
Ein Finger mit Pfeffer rieb sein Auge, er wurde einäugig.
كمان مرة بفلت على بيت حجيبلك دور
Noch einmal breche ich in ein Haus ein, ich verschaffe dir eine Rolle.
بيت الاركيديوسر حلو سويت ان ساور
Das Haus des Erzbischofs(?) ist schön, süß und sauer.
عودة للأصول للوجاريذم والجبر
Rückkehr zu den Wurzeln, zum Logarithmus und zur Algebra.
لكل نبي كان يرعى للدم والحبر
Für jeden Propheten, der sich um Blut und Tinte kümmerte.
اه
Ah.
ما كنتش حتعيش بستريت المخ مقلفن
Du hättest nicht ehrlich gelebt, das Gehirn ist verzinkt.
ماكنتش كوالتي ستريت الأخ الملبن
Du warst keine Quality Street, der zuckersüße Bruder.
ما قلتش تروح وتشتريه هي هوم جروناً
Ich habe nicht gesagt, geh und kauf es, es ist hausgemacht.
ما هانش علي تخرب، اليرغول
Ich konnte es nicht ertragen, dass es ruiniert wird, das Yarghul.
انا ثمل إعتبرني المعلم السكير
Ich bin betrunken, betrachte mich als den betrunkenen Meister.
معي بريق مي باردة وعارف وين حدير
Ich habe einen Krug kaltes Wasser dabei und weiß, wohin ich es gießen werde.
فدير بالك، بذايقك قرنفل
Also pass auf, ich lasse dich Nelken schmecken.
عالكبسة تخدير ولك مش مش كسكس برغل
Auf der Kabsa Betäubung, hey, das ist kein Couscous, [sondern] Bulgur.
وك قوم إدبك إرفص الأرض إقفز جندب
Hey, steh auf, tanze Dabke, stampfe auf den Boden, spring Grashüpfer.
رفعتها عراسي عروس لابسة جنجل
Ich hob sie auf meinen Kopf, eine Braut, die Jingles [Schmuck] trug.
لوحة مستشرق تطفل
Das Gemälde eines Orientalisten, eine Zudringlichkeit.
لكنها جميله تأكد هاي افضل
Aber es ist schön, sei versichert, das ist besser.
حاطط يوسف بين كاسات الضيوف جوة بيره
Josef zwischen die Becher der Gäste in seinen Brunnen gelegt.
اذا بيوم انا بغفل ماحد يبعت نذيره
Wenn ich eines Tages unachtsam bin, soll niemand seinen Warner schicken.
سهوة صاحي أجمل من تعاطي التعريص
Nüchterne Klarheit ist schöner als sich mit dem ganzen Scheiß abzugeben.
سعاد حسني ومجوز قالوا شو هالتخبيص
Souad Hosni und ein Mijwiz sagten, was ist das für ein Durcheinander?
لما تخلّص كل طوابق الموسيقى الـ برة
Wenn du alle Etagen der Musik da draußen beendet hast,
بترجع حتى تدور عاليتامى الـ بالمبرة برة
Kehrst du zurück, um nach den Waisen im Waisenhaus draußen zu suchen.
كلهم أطفال لكن لازم تعرف مين تتبنى هسة
Sie sind alle Kinder, aber du musst wissen, wen du jetzt adoptieren sollst.
إصفن لانه الباقي عند عمك طحنا حنا
Denk nach, denn der Rest ist bei deinem Onkel, wir haben uns zermahlen.
بختفي بتطيب بس برجع هيربيز
Ich verschwinde, du heilst, aber ich komme zurück wie Herpes.
مين قلك تلعب ومش قد التعريص
Wer hat dir gesagt, du sollst spielen, wenn du der Verarsche nicht gewachsen bist?
حاول تتفادى فيزيا الكم لكمة
Versuche, die Quantenphysik des Schlages zu vermeiden.
هدول من جسم ع موجة ع إنجليز
Diese sind von einem Körper auf einer Welle auf Engländern.
عرب انا إلي بيفن إنتن إحزرن
Araber, ich bin derjenige, der Beef hat, ratet mal, ihr Frauen.
خلصت المي قومن إنزلن
Das Wasser ist alle, steht auf (ihr Frauen), geht hinunter.
هادي النبعة مسممة وك إحذرن
Diese Quelle ist vergiftet, hey, nehmt euch in Acht (ihr Frauen).
اقولكن انا بدي آموت عطشان إرجعن
Ich sage euch (Frauen), ich will durstig sterben, kehrt zurück.
روح انا عم بحما ديزل زيح من الطريق
Geh, ich heize mich auf wie Diesel, geh aus dem Weg.
كثير معجوق هالكوكب بس هالراس سراج منير
Dieser Planet ist sehr chaotisch, aber dieser Kopf ist eine leuchtende Lampe (Siraj Munir).
ماقصدتش الفانوس قصدت زوجها لميمي شكيب
Ich meinte nicht die Laterne, ich meinte ihren Ehemann, den von Mimi Chakib.
مسلم عم بيتسامى ما بتبخر إنت ستيم
Muslim transzendiert, du verdampfst nicht, du bist Dampf.
مش حناول أي حد من لحم ودم المسيح
Ich werde niemandem vom Fleisch und Blut Christi geben.
بضلني أقرأ سورة الضحى هاي توصاية إمي
Ich lese weiterhin die Sure Ad-Duha, das ist die Empfehlung meiner Mutter.
سامحني لانه راسي اليوم مش راضي يسعفني
Verzeih mir, denn mein Kopf will mir heute nicht helfen.
بس عم بيحكي ونفسي يوقف ولك وقف خلص إي
Aber er redet weiter und ich wünschte, er würde aufhören, hey, hör auf, Schluss, ja!
انا ملبس اندلسي عمّان مش تنسي
Ich bin andalusisches Gewand, Amman, vergiss nicht.
تكلس عالسن من شرب ميّة الديسي
Verkalkung am Zahn vom Trinken des Disi-Wassers.
كل أسبوعي خميسي بيقولوا النرجسي
Meine ganze Woche ist Donnerstag, sie nennen mich den Narzissten.
وعالنرد ما بتوكل وبتعلم من كيسي
Und auf Würfel verlasse ich mich nicht und lerne aus eigener Tasche.
سريع انفعالي بس ردي عالمطرح
Ich bin schnell reizbar, aber meine Antwort kommt sofort.
فإبعد عن تعريصي، والله عيّان
Also halt dich von meinem Scheiß fern, bei Gott, ich bin müde.
من عمّان
Aus Amman.
يابا انا وين انا قلي على الملئ، إذا في رجعة على البلاد
Vater, wo bin ich, sag es mir öffentlich, gibt es eine Rückkehr ins Heimatland?
يابا إنت ناوي عالرجعة من كم سنة، ووصيت أكثر أولاد
Vater, du planst die Rückkehr seit wie vielen Jahren und hast die meisten Kinder angewiesen.
يابا لو الشغلة بالعدد، كان انا ما إستعمرني القواد
Vater, wenn es um die Zahl ginge, hätten mich die Bastarde nicht kolonisiert.
يابا ريحني قديش اخذ معي زواد
Vater, beruhige mich, wie viel Proviant soll ich mitnehmen?
يابا انا وين انا قلي على الملئ، إذا في رجعة على البلاد
Vater, wo bin ich, sag es mir öffentlich, gibt es eine Rückkehr ins Heimatland?
يابا إنت ناوي عالرجعة من كم سنة، ووصيت أكثر أولاد
Vater, du planst die Rückkehr seit wie vielen Jahren und hast die meisten Kinder angewiesen.
يابا لو الشغلة بالعدد، كان انا ما إستعمرني القواد
Vater, wenn es um die Zahl ginge, hätten mich die Bastarde nicht kolonisiert.
يابا ريحني قديش اخذ معي زواد
Vater, beruhige mich, wie viel Proviant soll ich mitnehmen?
قديش اخد معي زواد
Wie viel Proviant soll ich mitnehmen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.