Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رسام الاحاسيس (مع الوسام)
Maler der Gefühle (feat. Al Wissam)
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
الكل
عنده
تدفق
انا
بس
عندي
برش
ستروكس
Jeder
hat
Flow,
ich
habe
nur
Pinselstriche
(Brush
Strokes)
رسّام
رابر
فالوقت
كله
محجوز
Maler,
Rapper,
meine
Zeit
ist
komplett
ausgebucht
أختك
حابة
تفيع
لبست
بيرل
ايرينج
فالصو
روق
Deine
Schwester
will
angeben,
trägt
gefälschte
Perlenohrringe,
entspann
dich
زي
جوهانز
فرمير
بختار
الاجمل
وبرسم
بالضوء
Wie
Johannes
Vermeer
wähle
ich
das
Schönste
und
male
mit
Licht
إنت
عايش
فيلم
فش
فيه،
أي
ست
وبروبس
او
ارت
رايريكتور
Du
lebst
in
einem
Film
ohne
Set,
Requisiten
oder
Art
Director
بضغط
بلعب
طلّعت
اخر
حبة
دروبس،
قلبت
تراكتور
Ich
drücke,
spiele,
habe
die
letzten
Tropfen
rausgeholt,
wurde
zum
Traktor
بسجل
وانا
لابس
بوكسر،
حفاي
مو
كروكس
Ich
nehme
auf,
während
ich
Boxershorts
trage,
barfuß,
keine
Crocs
طريقك
عتمة
إسمعني
بيبي
بيضوي
تقول
انا
لوكس
Dein
Weg
ist
dunkel,
hör
mir
zu,
Baby,
er
leuchtet,
als
wäre
ich
Lux
صفيت
انا
اليوم
هون،
لإمك
كونيو،
تومادري
Ich
bin
heute
hier
gelandet,
für
deine
Mutter
coño,
tu
madre
وك
عايش
بالبردايس
انا
مع
خوليو،
كساسبة
Und
ich
lebe
im
Paradies
mit
Julio,
Kasaesbeh
براجع
بلاقيش
كيس،
لشو
كان
لازم
هالتخبيص
Ich
schaue
nach,
finde
keine
Tüte,
wozu
war
dieser
ganze
Mist
nötig?
هاي
بدها
تنام
تستلقيش،
خليكي
مركزة
ما
تغيّبيش
Sie
will
schlafen,
leg
dich
nicht
hin,
bleib
konzentriert,
sei
nicht
abwesend
انا
رسام
الاحاسيس
وانا
عم
برسم
فيك
مش
لازم
تقولي
اللوحة
بتشبهنيش
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
und
während
ich
dich
male,
solltest
du
nicht
sagen,
das
Gemälde
sieht
mir
nicht
ähnlich
ما
تخليني
اندم
إني
عم
بعمل
فن
من
وجهك
زيح
Lass
mich
nicht
bereuen,
dass
ich
Kunst
aus
deinem
Gesicht
mache,
geh
weg
خليني
ارسم
أي
مرحاض
او
حاوية
ستل
لايف
Lass
mich
irgendein
Klo
oder
einen
Müllcontainer
malen,
Stillleben
(Still
Life)
او
اي
شي
ما
بيعطي
رأيه
بإشي
بيفهمش
فيه
Oder
irgendetwas,
das
keine
Meinung
zu
Dingen
abgibt,
von
denen
es
nichts
versteht
لسه
إمبارح
كنت
عم
برسم
أختك
نوود
Erst
gestern
habe
ich
deine
Schwester
nackt
(nude)
gemalt
خلصت
السكتش
فرسمت
جنبيها
قرود
Ich
beendete
die
Skizze
(Sketch)
und
malte
Affen
neben
sie
الهدف
كان
انها
نفسها
تعمل
سكس
مع
قروب
Das
Ziel
war,
dass
sie
selbst
Sex
mit
einer
Gruppe
(Group)
haben
wollte
لما
شافوا
الناس
اللوحة
شافوا
كونسبت
مشطوب
اه
Als
die
Leute
das
Bild
sahen,
sahen
sie
ein
gestrichenes
Konzept
(Concept),
yeah
الكل
كان
يتخيل
اني
راسم
الظلم
والمرأة
Alle
stellten
sich
vor,
ich
hätte
Ungerechtigkeit
und
die
Frau
gemalt
ومحدش
حب
يشوفك
عم
بتعيشي
بجرأة
Und
niemand
wollte
sehen,
wie
du
mutig
lebst
وانتي
عارفة
إني
راسم
شهوة
انتي
بدك
ياها
Und
du
weißt,
dass
ich
die
Lust
gemalt
habe,
die
du
willst
وانا
بس
من
واجبي
احلامك
اصورلك
إياها
Und
es
ist
nur
meine
Pflicht,
dir
deine
Träume
darzustellen
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهوري
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
berühmt
in
Paris
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
بخربش
بالعالم
بخربش
بالريشة
بلوّن
بخربش
بخربش
Ich
kritzele
auf
der
Welt,
kritzele
mit
dem
Pinsel,
male,
kritzele,
kritzele
اكاديمي
او
غيره
موسيقى
او
كاسة
الموضوع
بلا
شكل
بينحسبش
Akademisch
oder
nicht,
Musik
oder
ein
Glas,
die
Sache
zählt
nicht
ohne
Form
لو
أستخدم
خراي
كلون
بني
وأرسم
هالكوكب
بيختلفش
Selbst
wenn
ich
meine
Scheiße
als
braune
Farbe
benutze
und
diesen
Planeten
male,
ändert
sich
nichts
الموضوع
يا
معلّم
بس
ينشف
الريحة
بتروح
ف
ما
إتربش
اتربش
عالفن
وما
تقربش
Die
Sache
ist,
Meister,
wenn
es
trocknet,
verschwindet
der
Geruch,
also
flipp
nicht
aus,
flipp
nicht
aus
wegen
der
Kunst
und
komm
nicht
näher
ما
تشوّش
ععيوني
ما
تشوّش
ما
تشوّش
Stör
meine
Augen
nicht,
stör
nicht,
stör
nicht
وتفرجيني
عمل
بيخزي
فأعصب
إمزعه
وأتكلبش
Und
zeig
mir
keine
beschämende
Arbeit,
sonst
werde
ich
wütend,
zerreiße
es
und
werde
verhaftet
حطلي
الحاضر
باللقج،
إذا
الوزن
زيادة
فك
إت
Pack
mir
die
Gegenwart
ins
Gepäck
(Luggage),
wenn
das
Gewicht
zu
hoch
ist,
pack
es
aus
حطّلي
إياه
على
الماضي
وإذا
رجعت
لشوفه
إرجعت
أرجعت
Leg
es
mir
zur
Vergangenheit,
und
wenn
ich
zurückkam,
um
es
zu
sehen,
kam
ich
zurück,
kam
zurück
إن
ما
إرجعتش
الأمر
بيصفي
بيرجعلك
سعيتها
إرتجل
إرتجل
Wenn
ich
nicht
zurückkam,
liegt
die
Sache
bei
dir,
dann
improvisiere,
improvisiere
لما
تحكي
عن
واقع
تخيل
إنك
زي
مخضرم
وك
كهل
Wenn
du
über
die
Realität
sprichst,
stell
dir
vor,
du
bist
wie
ein
Veteran
und,
äh,
ein
alter
Mann
ختيار
عم
بيحضر
تقرير
من
قلب
عمّان
دعونا
ننتقل
Ein
alter
Mann
(Khtyar)
bereitet
einen
Bericht
aus
dem
Herzen
Ammans
vor,
lassen
Sie
uns
umschalten
لمراسل
قناتنا
وسام
تفضل
Zu
unserem
Korrespondenten
Wissam,
bitte
(Tafaddal)
احتار
الشعب
على
اي
قضيه
(يطبل)
فصفى
يخمن
يابا
Das
Volk
war
verwirrt,
für
welche
Sache
es
trommeln
(yitabbal)
soll,
also
riet
es
nur
noch,
Yaba
كل
فورة
دم
وراها
قصه
طرمه
عجقت
البلاد
كامله
بحالها
Hinter
jedem
Wutausbruch
steckt
eine
dumme
(tarma)
Geschichte,
die
das
ganze
Land
durcheinandergebracht
hat
اقعد
وتبع
عاللي
شاف
شاهد
وحلف
انه
عمره
مشافش
حاجه
Setz
dich
hin
und
folge
dem,
der
einen
Zeugen
sah
und
schwor,
dass
er
nie
etwas
gesehen
hat
الجو
مكهرب
والشوب
بذوب
الحديد
فما
بالك
عضامك
Die
Atmosphäre
ist
elektrisiert
und
die
Hitze
schmilzt
Eisen,
was
ist
dann
mit
deinen
Knochen?
عمان
قرابه
ونشمي
واسطه
والبلد
تايهه
والخماره
فاتحه
Amman
ist
Verwandtschaft,
ein
Ehrenmann
(Nashmi)
und
Beziehungen
(Wasta),
das
Land
ist
verloren
und
die
Bar
(Khammara)
ist
offen
والمصاري
ناقصه
رجعنا
دارنا
جنبنا
جامع
و
الخطبه
هامله
Und
das
Geld
fehlt,
wir
sind
nach
Hause
zurückgekehrt,
neben
uns
eine
Moschee
und
die
Predigt
(Khutba)
ist
vernachlässigt
(hamla)
المشروع
سكر
شكله
الحركه
واقعه
لا
تشكيلي
بالعافيه
سامعك
Das
Projekt
ist
gescheitert,
es
scheint,
die
Bewegung
stagniert,
beschwer
dich
nicht
bei
mir,
ich
höre
dich
kaum
فن
تشكيلي
واللوحه
ضايعه
سبع
صنعه
باكستاني
بابا
Bildende
Kunst
(Fann
Tashkili)
und
das
Gemälde
ist
verloren,
sieben
Handwerke
(Jack-of-all-trades),
Pakistani,
Baba
قلولي
روح
بنلاقي
غيرك
روحت
وصفت
عطفر
فارقه
Sie
sagten
mir,
geh,
wir
finden
jemand
anderen,
ich
ging
und
landete
pleite
(at-tafr),
ein
Unterschied
بنقضي
يومنا
خوفنا
رسنا
يلسع
اه
ونحرق
حالنا
Wir
verbringen
unseren
Tag
in
Angst,
dass
unser
Kopf
durchdreht
(yilsa')
und
wir
uns
selbst
verbrennen
وصفي
رسمه
عاللوحه
يهتف
فيها
الخايف
وينادي
ولادنا
Beschreibend
ein
Bild
auf
der
Leinwand,
in
dem
der
Ängstliche
schreit
und
unsere
Kinder
ruft
الراس
ثقيل
وكتافنا
شايله
الكيف
غالي
بس
الجسم
رخيص
Der
Kopf
ist
schwer
und
unsere
Schultern
tragen
es,
der
Rausch
(Kief)
ist
teuer,
aber
der
Körper
ist
billig
العمله
بس
الصفت
غاليه
والتعريص
بقفا
مين
يشيل
Nur
die
Währung
ist
teuer
geworden,
und
das
Arschkriechen
(Ta'rees),
wer
trägt
die
Schuld?
الحصرم
حامض
والنفس
هافه
هيك
بطول
اذا
كنت
قصير
Die
sauren
Trauben
(Hisrim)
sind
sauer
und
die
Seele
ist
leichtsinnig
(haffa),
so
werde
ich
groß,
wenn
ich
klein
bin
البعصه
اللي
لسه
بعدها
حامية
بس
تبرد
بتحرق
خزق
الطيز
Der
Ärger
(Ba'sa),
der
noch
heiß
ist,
aber
wenn
er
abkühlt,
brennt
er
das
Arschloch
(khizq
it-teez)
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
انا
بقى
رسام
الأحاسيس
إسمي
مشهور
اوي
في
باريس
Ich
bin
der
Maler
der
Gefühle,
mein
Name
ist
sehr
berühmt
in
Paris
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.