Текст и перевод песни Emílio Santiago - 40 Anos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
São
40
anos
de
aventura
It's
been
40
years
of
adventure,
Desde
que
mãe
teve
a
doçura
Since
mother
had
the
sweetness
De
dar
a
luz
pra
esse
seu
nego
To
give
birth
to
this
black
man
of
hers,
E
a
vida
cheia
de
candura
And
life,
full
of
candor,
Botou
canção
nesses
meus
dedos
Placed
a
song
in
these
fingers
of
mine,
E
me
entregou
uma
partitura
And
handed
me
a
sheet
of
music
Pra
eu
tocar
o
meu
enredo
For
me
to
play
out
my
story.
Sei
que
às
vezes
quase
desatino
I
know
that
sometimes
I
almost
lose
my
mind,
Mas
esse
é
o
meu
jeito
latino
But
this
is
my
Latin
way,
Meio
Zumbi,
Peri,
D.
Pedro
Half
Zumbi,
Peri,
Dom
Pedro.
Me
emociona
um
violino
A
violin
moves
me,
Mas
também
já
chorei
de
medo
But
I've
also
cried
out
of
fear,
Como
chorei
ouvindo
o
hino
Like
I
cried
listening
to
the
anthem
Quando
morreu
Tancredo
When
Tancredo
died.
Dos
40
anos
de
aventuras
Of
the
40
years
of
adventures,
Só
20
são
de
ditadura
Only
20
were
under
dictatorship,
E
eu
dormi,
peguei
no
sono
And
I
slept,
I
dozed
off,
E
acordei
no
abandono
And
woke
up
abandoned,
E
o
país
tava
sem
dono
And
the
country
was
without
an
owner,
E
nós
fora
da
lei
And
we
were
outside
the
law.
Quem
se
apaixonou
por
Che
Guevara
Those
who
fell
in
love
with
Che
Guevara
Até
levou
tapa
na
cara
Even
got
slapped
in
the
face.
Melhor
é
mudar
de
assunto
It's
better
to
change
the
subject,
Vamo
enterrar
esse
defunto
Let's
bury
this
corpse,
Melhor
lembrar
de
Madalena
Better
to
remember
Madalena,
De
Glauber
Rocha
no
cinema
Glauber
Rocha
in
the
cinema,
Das
cores
desse
mundo
The
colors
of
this
world.
Jimmy,
Janis
Joplin
e
John
Lennon
Jimmy,
Janis
Joplin
and
John
Lennon,
Meu
Deus,
o
mundo
era
pequeno
My
God,
the
world
was
small,
E
eu
curtia
no
sereno
And
I
enjoyed
it
in
the
cool
night
air,
Gonzaguinha
e
Nascimento
Gonzaguinha
and
Nascimento,
O
novo
renascimento
The
new
rebirth
Que
o
galo
cantava
That
the
rooster
sang.
Ava
Canoeiro,
Travessia
Ava
Canoeiro,
Travessia,
Zumbi
no
Opinião
sorria
Zumbi
smiled
at
Opinião,
De
Elis
surgia
uma
estrela
From
Elis
a
star
emerged,
Comprei
ingressos
só
pra
vê-la
I
bought
tickets
just
to
see
her,
Levei
a
minha
namorada
I
took
my
girlfriend,
Com
quem
casei
na
Disparada
Whom
I
married
during
"Disparada",
Só
para
não
perdê-la
Just
so
I
wouldn't
lose
her.
Lavei
com
meus
prantos
os
desatinos
I
washed
away
my
follies
with
my
tears,
Pra
conversar
com
meus
meninos
To
talk
to
my
boys
Sobre
heróis
da
liberdade
About
heroes
of
freedom,
De
Agostinho
de
Luanda
From
Agostinho
de
Luanda
A
Buarque
de
Holanda
To
Buarque
de
Holanda,
Foram
sóis
na
tempestade
They
were
suns
in
the
storm.
Mesmo
escondendo
tristes
fatos
Even
hiding
sad
facts,
Curti
o
tricampeonato
I
enjoyed
the
tri-championship,
Meu
Deus,
também
sou
batuqueiro
My
God,
I'm
also
a
drummer,
Pois
eu
nasci
em
fevereiro
Because
I
was
born
in
February,
E
o
carnaval
tá
no
meu
sangue
And
carnival
is
in
my
blood,
Sou
dos
palácios,
sou
do
mangue
I'm
from
the
palaces,
I'm
from
the
mangrove,
Enfim
sou
brasileiro
In
short,
I'm
Brazilian.
Sou
Ayrton
Senna,
eu
sou
Hortência
I'm
Ayrton
Senna,
I'm
Hortência,
Dou
de
lambuja
a
minha
vidência
I
give
my
clairvoyance
as
a
bonus,
Não
conheço
maior
fé
I
know
no
greater
faith
Que
a
de
Chico
Xavier
Than
that
of
Chico
Xavier,
Que
para
Deus
já
é
Pelé
Who
is
already
Pelé
for
God,
Que
é
o
nosso
rei
da
bola
Who
is
our
king
of
the
ball.
Quem
tem
Raoni,
tem
Amazônia
Whoever
has
Raoni,
has
the
Amazon,
Se
está
sofrendo
de
insônia
If
you
are
suffering
from
insomnia,
É
por
que
tem
cabeça
fraca
It's
because
you
have
a
weak
head,
Ou
está
deitado
eternamente
Or
you
are
lying
eternally
Em
berço
esplêndido,
ou
é
babaca
In
a
splendid
cradle,
or
you're
a
jerk,
Ou
está
mamando
nessa
vaca
Or
you're
sucking
on
this
cow,
O
leite
dos
inocentes
The
milk
of
the
innocent.
Vamos
ensaiar,
oh
minha
gente
Let's
rehearse,
oh
my
people,
Botar
nosso
Brasil
pra
frente
Put
our
Brazil
forward.
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
la
Lalalaia,
laia,
laia,
la
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
laia
Lalalaia,
laia,
laia,
la
Lalalaia,
laia,
laia,
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altay Velloso Da Silva, Altay Veloso, Paulo Cesar Feital
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.