Текст и перевод песни Emílio Santiago - Verdade Chinesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdade Chinesa
Chinese Truth
Era
só
isso
que
eu
queria
da
vida
This
was
all
I
wanted
from
life
Uma
cerveja,
uma
ilusão
atrevida
A
beer,
a
daring
illusion
Que
me
dissesse
uma
verdade
chinesa
To
tell
me
a
Chinese
truth
Com
uma
intenção
de
um
beijo
doce
na
boca
With
the
intention
of
a
sweet
kiss
on
the
lips
A
tarde
cai,
noite
levanta
a
magia
The
afternoon
falls,
night
raises
its
magic
Quem
sabe
a
gente
vai
se
ver
outro
dia
Who
knows,
maybe
we'll
see
each
other
another
day
Quem
sabe
o
sonho
vai
ficar
na
conversa
Who
knows,
the
dream
will
remain
in
the
conversation
Quem
sabe
até
a
vida
pague
essa
promessa
Who
knows,
maybe
even
life
will
fulfill
this
promise
Muita
coisa
a
gente
faz
We
do
many
things
Seguindo
o
caminho
que
o
mundo
traçou
Following
the
path
the
world
has
laid
out
Seguindo
a
cartilha
que
alguém
ensinou
Following
the
rules
someone
taught
us
Seguindo
a
receita
da
vida
normal
Following
the
recipe
of
a
normal
life
Mas
o
que
é
vida,
afinal?
But
what
is
life,
after
all?
Será
que
é
fazer
o
que
o
mestre
mandou?
Is
it
doing
what
the
master
ordered?
É
comer
o
pão
que
o
diabo
amassou
Is
it
eating
the
bread
the
devil
kneaded?
Perdendo
da
vida
o
que
tem
de
melhor?
Losing
the
best
that
life
has
to
offer?
Senta,
se
acomoda,
à
vontade,
tá
em
casa
Sit
down,
make
yourself
comfortable,
you're
at
home
Toma
um
copo,
dá
um
tempo,
que
a
tristeza
vai
passar
Have
a
drink,
give
it
time,
the
sadness
will
pass
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Leave
it
for
tomorrow,
there's
plenty
of
time
O
que
vale
é
o
sentimento
What
matters
is
the
feeling
E
o
amor
que
a
gente
tem
no
coração
And
the
love
we
have
in
our
hearts
Era
só
isso
que
eu
queria
da
vida
This
was
all
I
wanted
from
life
Uma
cerveja,
uma
ilusão
atrevida
A
beer,
a
daring
illusion
Que
me
dissesse
uma
verdade
chinesa
To
tell
me
a
Chinese
truth
Com
uma
intenção
de
um
beijo
doce
na
boca
With
the
intention
of
a
sweet
kiss
on
the
lips
A
tarde
cai,
noite
levanta
a
magia
The
afternoon
falls,
night
raises
its
magic
Quem
sabe
a
gente
vai
se
ver
outro
dia
Who
knows,
maybe
we'll
see
each
other
another
day
Quem
sabe
o
sonho
vai
ficar
na
conversa
Who
knows,
the
dream
will
remain
in
the
conversation
Quem
sabe
até
a
vida
pague
essa
promessa
Who
knows,
maybe
even
life
will
fulfill
this
promise
Muita
coisa
a
gente
faz
We
do
many
things
Seguindo
o
caminho
que
o
mundo
traçou
Following
the
path
the
world
has
laid
out
Seguindo
a
cartilha
que
alguém
ensinou
Following
the
rules
someone
taught
us
Seguindo
a
receita
da
vida
normal
Following
the
recipe
of
a
normal
life
Mas
o
que
é
vida,
afinal?
But
what
is
life,
after
all?
Será
que
é
fazer
o
que
o
mestre
mandou?
Is
it
doing
what
the
master
ordered?
É
comer
o
pão
que
o
diabo
amassou?
Is
it
eating
the
bread
the
devil
kneaded?
Perdendo
da
vida
o
que
tem
de
melhor
Losing
the
best
that
life
has
to
offer
Senta,
se
acomoda,
à
vontade,
tá
em
casa
Sit
down,
make
yourself
comfortable,
you're
at
home
Toma
um
copo,
dá
um
tempo,
que
a
tristeza
vai
passar
Have
a
drink,
give
it
time,
the
sadness
will
pass
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Leave
it
for
tomorrow,
there's
plenty
of
time
O
que
vale
é
o
sentimento
What
matters
is
the
feeling
E
o
amor
que
a
gente
tem
no
coração
And
the
love
we
have
in
our
hearts
(Senta,
se
acomoda,
à
vontade,
tá
em
casa)
(Sit
down,
make
yourself
comfortable,
you're
at
home)
(Toma
um
copo,
dá
um
tempo,
que
a
tristeza
vai
passar)
(Have
a
drink,
give
it
time,
the
sadness
will
pass)
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Leave
it
for
tomorrow,
there's
plenty
of
time
O
que
vale
é
o
sentimento
What
matters
is
the
feeling
E
o
amor
que
a
gente
tem
no
coração
And
the
love
we
have
in
our
hearts
(Senta,
se
acomoda,
à
vontade,
tá
em
casa)
(Sit
down,
make
yourself
comfortable,
you're
at
home)
(Toma
um
copo,
dá
um
tempo,
que
a
tristeza
vai
passar)
(Have
a
drink,
give
it
time,
the
sadness
will
pass)
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Leave
it
for
tomorrow,
there's
plenty
of
time
O
que
vale
é
o
sentimento
What
matters
is
the
feeling
E
o
amor
que
a
gente
tem
no
coração
And
the
love
we
have
in
our
hearts
(Senta,
se
acomoda,
à
vontade,
tá
em
casa...)
(Sit
down,
make
yourself
comfortable,
you're
at
home...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos De Carvalho Colla, Gilson Vieira Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.