En?gma feat. Kaizén - La Cenerentola del Ring - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни En?gma feat. Kaizén - La Cenerentola del Ring




La Cenerentola del Ring
Cinderella of the Ring
Entra nel cuore, dove parli ma senza timore
Enter your heart, where you speak without fear
Navighi mari composti di lacrime e sangue e sudore
You sail seas composed of tears, blood, and sweat
Ma senza timone
But without a rudder
Si fuori regna furore, io col rancore che causa tremore
Yes, outside reigns fury, I with the resentment that causes trembling
L'umore fa quel rumore, la società non t'insegna pudore
The mood makes that noise, society does not teach you modesty
Se conta la festa e il folclore
If the party and folklore count
Dimmi che cosa ti muove
Tell me what moves you
L'attaccamento alle cose
Attachment to things
L'ego si maschera e sembra ambizione
The ego disguises itself and looks like ambition
Ma chiama dinero e corrode
But it calls for money and corrodes
Non sarò figo, ne un pazzo alla Steve-o
I won't be cool, or a Steve-o crazy
Ma il falso non dico, non esisto: io vivo
But I don't tell lies, I don't exist: I live
Eh, io non so se lo sai
Hey, I don't know if you know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass
Eh, giuro che lo saprai
Hey, I swear you'll know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass
Ehi, che cazzo ti ridi? Belli coca e vestiti
Hey, what the hell are you laughing at? Beautiful cocaine and clothes
Soldi bene investiti, ma non hai più gli amici
Money well invested, but you don't have any friends left
Quindi di chi ti fidi? Tutti miti nei siti
So who do you trust? All meek on the sites
Io non gareggio con questi ma gli vado addosso, li voglio investiti
I don't compete with these but I go after them, I want them invested
Flow che sbotta e si si si
Flow that bursts out and yes yes yes
Ma quali senior? Se siete teen
What seniors? If you're teenagers
TìIo tiro dritto convinto e zitto per la mia rotta la 66
I'm pulling straight, convinced and quiet for my route 66
In testa un dream come gli USA, a Barcelona il team
In my head a dream like the USA, in Barcelona the team
Quanti siete? Poi dimmi chi
How many of you? Then tell me who
V'affronto umile, come Jimmy il ring
I approach you humbly, like Jimmy the ring
Eh, io non so se lo sai
Hey, I don't know if you know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass
Eh giuro che lo saprai
Hey I swear you'll know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass
Ancora barcollo di fronte ogni scelta
Still staggering in the face of every choice
Ancora non crollo ma c'è chi ci pensa
Still not falling but there are those who think about it
Ancora che, ancora che
Still what, still what
Ancora che sogno ancora te
Still I dream of you again
Le azioni mie ancorate
My actions are anchored
Ad emozioni martoriate
To emotions that are tormented
Brutte cose ma mai curate
Bad things but never cured
Tra 'ste persone mai maturate
Among these people who never matured
E starci male non è naturale?
And is it not natural to feel bad?
E catturare il mio malessere personale
And to capture my personal distress
Per suonarlo e per donarlo e perdonare
To play it and to give it away and to forgive
Anche me stesso per tutta la guerra
Even myself for all the war
Tutta la testa strapiena di merda
All the head full of shit
Vivo una favola vera reale, ma senza morale,
I live a true, real fairy tale, but without morals,
Da uomo normale, Uomo Cinderella
As a normal man, Cinderella Man
Eh io non so se lo sai
Hey I don't know if you know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass
Eh giuro che lo saprai
Hey I swear you'll know
Che tutto passerà, che tutto passerà
That everything will pass, that everything will pass






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.