Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Nash (feat. Manuela Manca)
John Nash (feat. Manuela Manca)
The
Ceasars
(ah)
Die
Caesaren
(ah)
Pensieri
astratti,
bistrattati
(bistrattati,
ah)
Abstrakte
Gedanken,
misshandelt
(misshandelt,
ah)
Cervelli
matti,
poco
amati
(poco
amati,
ah)
Verrückte
Gehirne,
wenig
geliebt
(wenig
geliebt,
ah)
Vedo
le
cose
a
modo
mio,
trovo
Dio
nell'io
Ich
sehe
die
Dinge
auf
meine
Art,
finde
Gott
im
Ich
Quindi
è
ascoltandomi
che
scrivo
trattati
(ah)
Also
schreibe
ich
Abhandlungen,
indem
ich
mir
selbst
zuhöre
(ah)
Ma
sì,
accendo
ceri
ed
incensi
abbandonandomi
ai
sensi
Ja,
ich
zünde
Kerzen
und
Räucherstäbchen
an
und
gebe
mich
den
Sinnen
hin
Educandoli
come
un
sensei
(ehi)
Erziehe
sie
wie
ein
Sensei
(ehi)
La
ragione
è
macchinazione
(ehi)
Die
Vernunft
ist
Machenschaft
(ehi)
La
mia
nazione
è
l'immaginazione
(oh)
Meine
Nation
ist
die
Vorstellungskraft
(oh)
Sì,
ma
come?
Ja,
aber
wie?
Come
raccontare
certe
cose
a
parole
Wie
soll
man
bestimmte
Dinge
in
Worte
fassen?
Fare
lo
scrittore
è
come
portare
una
croce
Schriftsteller
zu
sein
ist
wie
ein
Kreuz
zu
tragen
Forse
perché
di
ciò
che
non
vedi
sei
la
voce
Vielleicht,
weil
du
die
Stimme
dessen
bist,
was
du
nicht
siehst
E
non
c'è
cosa
bella
o
brutta
Und
es
gibt
nichts
Schönes
oder
Hässliches
Se
causa
ed
effetto
sono
sempre
in
combutta
Wenn
Ursache
und
Wirkung
immer
im
Bunde
sind
Io
provo
dell'affetto,
ma
la
mente
lo
occulta
Ich
empfinde
Zuneigung,
aber
mein
Verstand
verbirgt
sie
Quindi
mi
raffreddo
mentre
il
peso
sussulta
Also
werde
ich
kalt,
während
das
Gewicht
zuckt
Nel
nulla
(ah)
Im
Nichts
(ah)
Il
mio
pensiero
si
culla
(ah)
Wiegt
sich
mein
Gedanke
(ah)
Visto
che
probabilmente
non
vedo
poi
tutto
se
l'occhio
mi
burla
Da
ich
wahrscheinlich
nicht
alles
sehe,
wenn
mein
Auge
mich
täuscht
Urlano
(shh)
Sie
schreien
(shh)
Il
silenzio
c'ha
un
ritmo
che
medica
Die
Stille
hat
einen
Rhythmus,
der
heilt
Dove
istinto
e
passione
sono
aritmetica,
ah
Wo
Instinkt
und
Leidenschaft
Arithmetik
sind,
ah
Dimmi
perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Sag
mir,
warum
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
(eh-eh-eh)
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
(eh-eh-eh)
Perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Weil
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
Indago
sull'onirico
senza
una
pista
Ich
erforsche
das
Traumhafte
ohne
Spur
Il
sogno
spesso
è
nel
concreto
che
si
eclissa
Der
Traum
verblasst
oft
im
Konkreten
Si
sa,
ne
perdi
il
fascino
Man
verliert,
du
weißt
schon,
seine
Faszination
Ripensi
a
ciò
che
è
stato
col
suo
lascito
Du
denkst
an
das,
was
war,
mit
seinem
Vermächtnis
E
forse
il
rimorso
poi
un
po'
ti
fissa
ed
è
rissa
da
bisogni
e
desideri
Und
vielleicht
starrt
dich
die
Reue
dann
ein
bisschen
an,
und
es
ist
ein
Kampf
zwischen
Bedürfnissen
und
Begierden
Fra
speranze
mal
celate
di
cambiare
un
po'
com'eri
Zwischen
schlecht
verborgenen
Hoffnungen,
ein
bisschen
zu
ändern,
wie
du
warst
Ma
rimanderei
a
domani
esattamente
come
ieri
Aber
ich
würde
es
auf
morgen
verschieben,
genau
wie
gestern
Castelli
in
aria,
il
cielo
è
colmo
di
cantieri,
ehi
Luftschlösser,
der
Himmel
ist
voller
Baustellen,
ehi
Senti
suoni
Du
hörst
Klänge
Nuove
dimensioni
Neue
Dimensionen
Dove
le
emozioni
si
uniscono
ad
equazioni,
frazioni
Wo
sich
Emotionen
mit
Gleichungen,
Brüchen
verbinden
Perché
una
metà
di
me
vuole
ancora
te
e
tentazioni
Weil
eine
Hälfte
von
mir
dich
und
Versuchungen
immer
noch
will
Quindi
va
così,
tento
azioni
Also
läuft
es
so,
ich
versuche
Aktionen
Vedo
numeri
e
sensazioni
Ich
sehe
Zahlen
und
Empfindungen
Fanno
pace
queste
fazioni
Diese
Fraktionen
schließen
Frieden
Pure
senza
avere
spiegazioni
Auch
ohne
Erklärungen
zu
haben
Molla
la
penna
per
oggi
Lass
den
Stift
für
heute
liegen
Uso
il
pennello
un
po'
qui
Ich
benutze
hier
ein
bisschen
den
Pinsel
Mentre
dipingo
alla
Paul
Klee,
Paul
Klee
Während
ich
wie
Paul
Klee
male,
Paul
Klee
Se
non
capisci
non
sei
stupido,
sai
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
bist
du
nicht
dumm,
weißt
du
Solo
che
a
me
tocca
conviverci
in
'sta
Beautiful
Mind,
vai
Nur
muss
ich
in
diesem
'Beautiful
Mind'
damit
leben,
los
Dimmi
perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Sag
mir,
warum
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
(eh-eh-eh)
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
(eh-eh-eh)
Perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Weil
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
Dimmi
perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Sag
mir,
warum
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
(eh-eh-eh)
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
(eh-eh-eh)
Perché
sto
in
preda
alle
illusioni
che
ho
dentro
di
me
Weil
ich
den
Illusionen
verfallen
bin,
die
ich
in
mir
trage
E
ciò
che
immaginavo
qua
intorno
non
c'è
Und
was
ich
mir
hier
vorgestellt
habe,
ist
nicht
da
Avevo
le
visioni
un
po'
come
John
Nash
Ich
hatte
Visionen,
ein
bisschen
wie
John
Nash
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Marcello Scano
Альбом
Foga
дата релиза
01-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.