Текст и перевод песни En?Gma - Il Simposio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendo
la
mia
mente
ed
oso
Берy
свой
разум
и
дерзаю
Corpo
morto
sul
divano
frutto
d'un
febbraio
ombroso
Мертвое
тело
на
диване,
плод
хмурого
февраля
'Sto
silenzio
rumoroso,
rimprovera
se
mi
muovo
Эта
шумная
тишина
упрекает,
если
я
шевелюсь
Mi
chiamano
a
tavola
c'è
Il
Simposio.
Зовут
к
столу,
там
Симпозиум.
Lo
so,
le
scuole
attenuano
i
colori,
trattengono
i
bollori
Знаю,
школы
приглушают
краски,
сдерживают
кипение
Professori
poco
sognatori
Учителя,
не
склонные
к
мечтаниям
Troppi
bulli
gladiatori,
colosseo
nei
licei
Слишком
много
хулиганов-гладиаторов,
Колизей
в
лицеях
Io
filosofo
dei
cieli,
Galileo
Galilei
Я
философ
небес,
Галилео
Галилей
Non
so
voi
ma
non
ho
dei
Не
знаю,
как
вы,
но
у
меня
нет
богов
Credo
nelle
mani
degli
umani
e
in
tutto
ciò
di
cui
non
sono
rei
Верю
в
руки
людей
и
во
всё,
в
чём
они
не
виноваты
Si
ma
tu
chi
sei?
L'espressione
di
un'emozione.
Да,
но
кто
ты
такой?
Выражение
эмоции.
Un'anima
insaziabile,
chiedi
a
Bacone
Ненасытная
душа,
спроси
у
Бэкона
M'affaccio
sul
balcone
ma,
senza
una
ragione
apparente
Выхожу
на
балкон,
но
без
видимой
причины
Fisso
un
orizzonte
senza
sole
Смотрю
на
горизонт
без
солнца
Sarà
che
le
persone
qua,
mi
sanno
di
romanzi
con
poche
parole
Может
быть,
люди
здесь
напоминают
мне
романы
в
нескольких
словах
Ansiosi
d'avere
la
prole
Стремящиеся
обзавестись
потомством
Io
sono
un
cazzo
d'eclettico,
poco
senso
scenico
Я,
черт
возьми,
эклектик,
мало
сценического
чутья
Gergo
ellenico
ed
etico,
di
te
sono
scettico
Жаргон
эллинский
и
этичный,
в
тебе
я
скептик
Immagino
infatti
futuro
scuro
Представляю
себе,
по
правде
говоря,
мрачное
будущее
Se
manco
l'acqua
di
Talete
spense
il
rogo
di
Bruno
Если
даже
вода
Фалеса
не
потушила
костер
Бруно
Tu
no,
con
me
non
c'entri
nada
Ты,
нет,
со
мной
ничего
общего
не
имеешь
Cerco
il
vero
di
Cartesio,
tu
cerchi
Prada
Я
ищу
истину
Декарта,
ты
ищешь
Prada
La
mia
logica
di
vita
magari
non
paga
Моя
жизненная
логика,
возможно,
не
окупается
Ma,
se
il
pensiero
dilaga
la
morte
non
lo
placa.
Но,
если
мысль
распространяется,
смерть
её
не
утихомирит.
Tu
maga
Circe,
io
superuomo
Nietzsche
Ты
волшебница
Цирцея,
я
сверхчеловек
Ницше
Tu
nel
tuo
io
nel
mio,
com'egli
stesso
disse
Ты
в
своем
"я",
я
в
своем,
как
он
сам
сказал
Ehi!
Se
non
fai
per
me.
Эй!
Если
ты
мне
не
подходишь,
Passeggerò
angosciato
in
mezzo
alla
Foresta
Nera
come
Heidegger.
Буду
бродить
в
тоске
посреди
Шварцвальда,
как
Хайдеггер.
Se
sento
un
beat
di
Bassi
è
calma
Zen
Если
слышу
бит
Басси,
это
дзенская
тишина
Cambiarvi
i
connotati
è
prassi,
"Ranma
Rap"
Меняю
ваши
образы
– обычное
дело,
"Ranma
Rap"
La
gente
se
non
pensa
non
esiste
per
me
Люди,
которые
не
думают,
для
меня
не
существуют
Dalla
caverna
di
Platone
c'esce
Batman
(ehhhh)
Из
пещеры
Платона
выходит
Бэтмен
(э-э-э)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Marcello Scano, Davide Bassi
Альбом
Rebus
дата релиза
06-05-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.