Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
ma
che
bella
l'altitudine
Eh,
wie
schön
ist
die
Höhe
Faccio
riflessioni
su
di
me
fra
certe
musiche
Ich
denke
über
mich
nach
bei
bestimmter
Musik
Chiediti
da
quando
non
fai
robe
nuove
e
uniche
Frag
dich,
seit
wann
du
nichts
Neues
und
Einzigartiges
mehr
machst
Hai
scelto
di
sposare
la
routine
e
l'abitudine
Du
hast
dich
entschieden,
die
Routine
und
die
Gewohnheit
zu
heiraten
E
non
so
davvero
quanto
serva
Und
ich
weiß
wirklich
nicht,
wie
viel
es
nützt
Vestire
di
perla
un'anima
di
melma
Eine
Seele
aus
Schlamm
in
Perlen
zu
kleiden
Enigma,
sì,
perché
entro
in
crisi
ad
ogni
scelta
Enigma,
ja,
weil
ich
bei
jeder
Wahl
in
eine
Krise
gerate
Se
non
apprezzi
ciò
che
hai
è
giusto
tu
lo
perda
Wenn
du
nicht
schätzt,
was
du
hast,
ist
es
richtig,
dass
du
es
verlierst
Guardo
giù,
fogli
bianchi,
guardo
su,
voli
alti
Ich
schaue
hinunter,
weiße
Blätter,
ich
schaue
hinauf,
hohe
Flüge
Passi
falsi,
piedi
scalzi
dentro
fiumi
di
parole
straripanti
Fehltritte,
barfuß
in
überfließenden
Wortströmen
Discordanti
con
i
fatti,
scordati
Im
Widerspruch
zu
den
Fakten,
vergessen
Siamo
scordati,
mica
Stradivari
Wir
sind
verstimmt,
keine
Stradivaris
Scomparsi,
amici
in
nubi
di
scazzi
Verschwunden,
Freunde
in
Wolken
von
Streitigkeiten
Paura
di
far
pace,
ti
scansi
Angst,
Frieden
zu
schließen,
du
weichst
aus
Sì,
ci
vuole
il
coraggio
anche
di
lasciarsi
Ja,
es
braucht
auch
Mut,
sich
zu
trennen
Ma
anneghiamo
i
propositi
in
'ste
pozzanghere
di
"può
darsi"
Aber
wir
ertränken
die
Vorsätze
in
diesen
Pfützen
von
"vielleicht"
M'ha
fatto
uomo
stare
solo
e
commosso
Mich
hat
es
zum
Mann
gemacht,
allein
und
bewegt
zu
sein
Con
l'odore
di
sconfitte
addosso
Mit
dem
Geruch
von
Niederlagen
an
mir
Questo
suono
m'ha
tenuto
composto
Dieser
Klang
hat
mich
zusammengehalten
Guarda
queste
che
pur
di
non
star
sole
Schau
dir
diese
an,
die,
nur
um
nicht
allein
zu
sein
Poi
finiscono
col
solito
stronzo
Dann
mit
dem
üblichen
Arschloch
enden
Di
sentimenti
non
parlarne,
vanno
dimostrati
Sprich
nicht
über
Gefühle,
sie
müssen
gezeigt
werden
Viviamo
nei
castelli
in
aria,
sì,
ma
diroccati
Wir
leben
in
Luftschlössern,
ja,
aber
verfallenen
Amici
a
convenienza,
merda
Freunde
aus
Bequemlichkeit,
Scheiße
M'offri
un
cappotto
di
legno
in
mezzo
alla
tormenta
Du
bietest
mir
einen
Holzsarg
mitten
im
Sturm
an
Quante
promesse
Wie
viele
Versprechen
Le
persone
fanno
sempre
a
sé
stesse
Machen
sich
die
Leute
immer
selbst
Una
vita
che
cerchiamo
risposte
Ein
Leben
lang
suchen
wir
nach
Antworten
Forse
stiamo
meglio
senza
certezze
Vielleicht
geht
es
uns
ohne
Gewissheiten
besser
Cose
perse
Verlorene
Dinge
Tra
memorie
perdute
Zwischen
verlorenen
Erinnerungen
Le
paure,
le
scuse
Die
Ängste,
die
Ausreden
Stringo
le
mie
scritture
Ich
halte
meine
Schriften
fest
Il
mio
paracadute
Meinen
Fallschirm
Meglio
soli
che
male
accompagnati
Lieber
allein
als
in
schlechter
Gesellschaft
L'ho
imparato
a
quindici
anni
in
quella
compa'
di
sbarbati
Das
habe
ich
mit
fünfzehn
in
dieser
Gruppe
von
Grünschnäbeln
gelernt
In
questa
vita
dannati,
in
paradiso
bannati
In
diesem
Leben
verdammt,
im
Paradies
verbannt
Amici
che
non
ho
più
visto
dal
giorno
in
cui
sono
entrati
Freunde,
die
ich
seit
dem
Tag,
an
dem
sie
eingesperrt
wurden,
nicht
mehr
gesehen
habe
Se
chiudo
gli
occhi
ci
rivedo
su
quel
vecchio
Aprilia
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich
uns
wieder
auf
dieser
alten
Aprilia
Il
sangue
è
niente
quando
nel
resto
ci
si
assomiglia
Blut
ist
nichts,
wenn
man
sich
im
Übrigen
ähnelt
Non
sono
io
che
col
successo
ho
cambiato
famiglia
Nicht
ich
bin
es,
der
mit
dem
Erfolg
die
Familie
gewechselt
hat
Se
chi
mi
chiamava
"fratello"
ora
mi
chiama
"Killa"
Wenn
der,
der
mich
"Bruder"
nannte,
mich
jetzt
"Killa"
nennt
La
porta
del
perdono,
in
fondo,
io
non
l'ho
mai
chiusa
Die
Tür
der
Vergebung
habe
ich
im
Grunde
nie
geschlossen
Ma
tu
sei
brava
con
le
scuse
e
non
sai
dire
scusa
(Mai)
Aber
du
bist
gut
mit
Ausreden
und
kannst
nicht
Entschuldigung
sagen
(Nie)
Anche
una
tigre
fa
le
fusa
se
addomesticata
Auch
ein
Tiger
schnurrt,
wenn
er
gezähmt
ist
Tu
mi
sbrani
il
cuore
a
morsi
e
t'addormenti
beata
Du
zerreißt
mir
das
Herz
mit
Bissen
und
schläfst
selig
ein
Mentre
sto
in
alto
sperano
io
cada
Während
ich
oben
bin,
hoffen
sie,
dass
ich
falle
Questa
musica
è
un
paracadute
e
io
spero
che
si
apra
Diese
Musik
ist
ein
Fallschirm
und
ich
hoffe,
dass
er
sich
öffnet
E
per
adesso
fanculo
bei
vestiti
e
macchine
costose
Und
für
jetzt,
scheiß
auf
schöne
Kleider
und
teure
Autos
Lacrime
spese
cercando
un
senso,
cose
preziose
Vergossene
Tränen
auf
der
Suche
nach
Sinn,
kostbare
Dinge
Quante
promesse
Wie
viele
Versprechen
Le
persone
fanno
sempre
a
sé
stesse
Machen
sich
die
Leute
immer
selbst
Una
vita
che
cerchiamo
risposte
Ein
Leben
lang
suchen
wir
nach
Antworten
Forse
stiamo
meglio
senza
certezze
Vielleicht
geht
es
uns
ohne
Gewissheiten
besser
Cose
perse
Verlorene
Dinge
Tra
memorie
perdute
Zwischen
verlorenen
Erinnerungen
Le
paure,
le
scuse
Die
Ängste,
die
Ausreden
Stringo
le
mie
scritture
Ich
halte
meine
Schriften
fest
Il
mio
paracadute
Meinen
Fallschirm
Quante
promesse
Wie
viele
Versprechen
Le
persone
fanno
sempre
a
sé
stesse
Machen
sich
die
Leute
immer
selbst
Una
vita
che
cerchiamo
risposte
Ein
Leben
lang
suchen
wir
nach
Antworten
Forse
stiamo
meglio
senza
certezze
Vielleicht
geht
es
uns
ohne
Gewissheiten
besser
Cose
perse
Verlorene
Dinge
Tra
memorie
perdute
Zwischen
verlorenen
Erinnerungen
Le
paure,
le
scuse
Die
Ängste,
die
Ausreden
Stringo
le
mie
scritture
Ich
halte
meine
Schriften
fest
Il
mio
paracadute
Meinen
Fallschirm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Gabriele Deriu, Francesco Marcello Scano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.