En Vogue - Suite Intro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни En Vogue - Suite Intro




Suite Intro
Suite Intro
Époque le rap donne plus son opinion par peur d'pas rentrer en playlist
An era where rap holds back its opinion, afraid of missing playlists
le musulman en mal d'amis est vu comme extrémiste
Where the Muslim yearning for friends is seen as an extremist
en plus d'être une marionnette faut être contorsionniste
Where being a puppet isn't enough, you must also be a contortionist
la question de trop fera de toi un complotiste
Where one question too many makes you a conspiracy theorist
Nouvelle saison, nouvelle pilule, nouveau comprimé
New season, new pill, new medication
Les pompiers pyromanes font croire que l'oppresseur et opprimé
Arsonist firefighters make you believe the oppressor and oppressed are one
Le cul-de-jatte fait de sa langue une arme pour que son bruit court
The cripple turns his tongue into a weapon, his voice must be heard
Donc parfois il vaut mieux une punchline qu'un long discours
So sometimes a punchline is worth more than a long speech
On nous propose le retour d'Sarko comme alternative
They offer us Sarkozy's return as an alternative
2017 second tour FN - UMP: affaire à suivre
2017 second round FN - UMP: to be continued
Un territoire l'islamophobie est assumée
A territory where Islamophobia is embraced
En réponse à ça ta minute de silence n'est plus assurée
In response, your minute of silence is no longer guaranteed
Bientôt partir faire l'pèlerinage sera synonyme de Jihad
Soon going on pilgrimage will be synonymous with Jihad
Gueule du suspect depuis que l'équipe de France n'a plus d'Zidane
The face of the suspect ever since the French team lost Zidane
On est tous surveiller par l'troisième œil de Ten Shin Han
We are all watched by Tien Shinhan's third eye
Fuck la presse bobo musicale c'est pas du rap de festival
Fuck the bourgeois music press, this ain't festival rap
Inversion totale des valeurs, Marianne se voile la face
Total inversion of values, Marianne veils her face
C'est pas en faisant d'elle une Femen qu'elle évitera l'impasse
Turning her into a Femen won't help her avoid the dead end
Médias discrédités car le peuple a compris l'manège
Discredited media, the people understand the game
Suffit d'rester deux minutes sur BFM pour que le film s'abrège
Just two minutes on BFM and the movie ends abruptly
On te dira que le pays est à l'ombre d'un troisième Reich
They'll tell you the country is under the shadow of a Third Reich
Que l'histoire ne fait qu'se répéter, qu'on veut pas écrire la même page
That history repeats itself, we don't want to write the same page
A qui la faute aux Palestiniens aux Ashkénazes?
Whose fault is it, the Palestinians' or the Ashkenazis'?
Suffit de lire la lettre écrite à Mazzini par Albert Pike
Just read the letter Albert Pike wrote to Mazzini
On a sentit qu'en 2013 c'était pas la même marche
We felt that in 2013, the game had changed
Les beurs de Vaulx-en-Velin ont fait all in sans avoir l'carré d'as
The youth of Vaulx-en-Velin went all in without a four of a kind
Même les associations antiracistes ont plus la cote
Even anti-racist associations have lost their appeal
Car elles ont l'idéologie d'Onfray et Finkielkraut
Because they share the ideology of Onfray and Finkielkraut
Quand le deux poids, deux mesures est flagrant
When double standards are blatant
A-t'on le droit d'se poser des questions?
Do we have the right to ask questions?
Sans que l'Ordre établit crache sur toi des défections
Without the established Order spitting defections on you
La démocratie est en réflexion
Democracy is in reflection
A voir l'âge des gouvernants, il cache la vérité comme leurs problèmes d'érections
Seeing the age of our leaders, they hide the truth like their erectile problems
On nous fait croire qu'le lobbyisme est un fantasme
They make us believe lobbying is a fantasy
Tout les racismes doivent être combattus mais faut pas qu'ça devienne un chantage
All racism must be fought, but it shouldn't become blackmail
C'est la course à celui qui aura le plus souffert
It's a race to see who has suffered the most
L'esclavage et les génocides en cours passent quasiment tous sous couvert
Slavery and ongoing genocides are almost all swept under the rug
Et c'est en vrai l'soucis donc j'crois qu'il faut creuser plus loin
And that's the real problem, so I think we need to dig deeper
La crise économique, sociale en a plumé plus d'un
The economic and social crisis has plucked more than one
Ceux qui ouvrent leurs gueules sont des fachos et ceux qui la ferment sont des putains
Those who speak up are fascists, and those who stay silent are whores
Pendant qu'en hautes instances on partage le butin
While in high places they share the spoils
Pour qui dois-je prendre parti?
Whose side should I take?
Moi l'orphelin de la patrie
Me, the orphan of the homeland
Choisir la pilule bleue ou rouge un peu comme dans Matrix
Choose the blue or red pill, like in the Matrix
Comme un bonhomme je ne sais même plus ou m'situer
Like a pawn, I no longer know where I stand
Instauration du: Dis moi comment tu penses, je te dirais qui tu es
Establishment of the: Tell me how you think, I'll tell you who you are
Ai-je le droit de ne pas me sentir concerné?
Do I have the right not to feel concerned?
est-ce que ma punition après ce morceau sera de voir que des portes s'fermer?
Or will my punishment after this song be to see doors close on me?
Au lieu de s'assoir à une table, chacun se renvoi la balle
Instead of sitting at a table, everyone passes the buck
Cahuzac passe aucun chien aboie devant la caravane
Cahuzac gets away with it, no dog barks at the caravan
Une mauvaise blague et on crie aux nauséabondes
One bad joke and they cry foul
Le philosophe ne s'contente plus d'écrire des livres et d'baiser sa bombe
The philosopher is no longer content to write books and sleep with his bombshell
Ministre de l'intérieur défenseur d'pays extérieurs
Minister of the Interior, defender of foreign lands
Un ton suprématiste considérant d'autres peuples comme inférieurs
A supremacist tone, considering other people inferior
J'parle pas de race ou d'religion, j'parle juste de droits de l'Homme
I'm not talking about race or religion, just human rights
Messi est attendu et il joue pas à Barcelone
Messi is expected, but he's not playing in Barcelona
J'défend une cause si elle me parait juste comme Gallicus
I defend a cause if it seems just, like Gallicus
Si on m'demande ce que j'pense de Chalghoumi j'dirais: "J'peux pas dire plus"
If you ask me what I think of Chalghoumi, I'll say: "I can't say more"
C'qui m'importe c'est comment l'monde tourne dans sa globalité
What matters to me is how the world turns as a whole
Le drapeau blanc devient rouge quand la marée noire est agitée
The white flag turns red when the oil slick is stirred
Donc c'est le flou total, Areva ou Total
So it's total confusion, Areva or Total
S'en suive les prises d'otages sans que personnes soit au pilotage
Hostage-takings follow, with no one at the helm
Manille et Centrafrique riment avec France-Afrique
Manila and Central Africa rhyme with Françafrique
Il n'y a pas de théories du complot sans pratique
There are no conspiracy theories without practice
A cause d'un certain fanatisme ignorant
Because of a certain ignorant fanaticism
Le 7 Janvier la France des Lumières a subit une coupure de Coran
On January 7th, the France of Enlightenment suffered a Quran blackout
On n'en est pas encore aux attaques d'ambassades
We're not yet at the point of embassy attacks
14 Juillet les embrassades avec le fameux Bachar el-Assad
July 14th, embraces with the infamous Bashar al-Assad
En 2001 Al-Qaïda est ton ennemi
In 2001, Al-Qaeda is your enemy
En 2011 tu fermes les yeux lorsque Daesh envahit la Syrie
In 2011, you close your eyes when Daesh invades Syria
La pendaison de Saddam Hussein pour la démocratie
Saddam Hussein's hanging for democracy
Sans oublier l'Afghanistan c'est la guerre civile
Without forgetting Afghanistan, where it's civil war
Le Printemps arabes est passé mais l'herbe ne repousse pas
The Arab Spring has passed, but the grass isn't growing back
On déstabilise, pour reconstruire c'est chacun pour soi
We destabilize, to rebuild it's every man for himself
Tant que les sites pétroliers sont en sécurités et que les pipelines sont installées on te laisse crever en toute impunité
As long as oil sites are secure and pipelines are installed, they let you die with impunity
Des pétasses profanent des églises au nom du féminisme
Bitches desecrate churches in the name of feminism
Et la bien-pensance élitiste trouve ça très légitime
And the elitist bien-pensants find this perfectly legitimate
Anti-système j'prend du plaisir à les faire chier
Anti-system, I take pleasure in pissing them off
J'suis pas à l'abri que pour un truc déplacé, les flics viennent me chercher
I'm not immune to the cops coming for me for something inappropriate
Écran d'fumée pour cacher la courbe du chômage
Smokescreen to hide the unemployment curve
Les cotes des politiques en baisse dans les sondages font toutes les premières pages
Politicians' falling poll numbers make headlines
Et j'peux raconter des conneries du fait que j'écris très vite
And I can tell bullshit because I write really fast
Une légère vérité et le poids des mots devient très vite pénible
A slight truth, and the weight of words quickly becomes burdensome
Devient un spectacle de Desproges j'suis pas antisémites
Turns into a Desproges show, I'm not anti-Semitic
Devant un concert d'Enrico comme Valls j'peux être anti-Zénith
In front of an Enrico concert, like Valls, I can be anti-Zenith
La plus grande bien sur c'est d'voir chuter l'dollar
The greatest good is to see the dollar fall
Leur préoccupation c'est de shooter l'Mollah pas d'soigner Ébola
Their concern is shooting the Mullah, not curing Ebola
Les moines birmans sont pas "Peace" comme le Dalaï-Lama
Burmese monks aren't "Peace" like the Dalai Lama
Y'a qu'pour Barakacity qu'y a du travail là-bas
Only for Barakacity is there work over there
J'vais pas faire des signes Illuminati pour vendre plus
I won't make Illuminati signs to sell more
Quand l'Sheitan t'offre une Ferrari, il vaut mieux prendre le bus
When the Sheitan offers you a Ferrari, it's better to take the bus
Tout le monde est resté silencieux face aux carnages d'Gaza
Everyone remained silent in the face of the Gaza carnage
Aucun artiste ne s'est mouillé, ils sont plein d'bla-bla-bla
No artist got involved, they're full of blah blah blah
On voit qui tire les ficelles de leurs strings usés
We see who pulls the strings of their worn-out thongs
La plus grosse phobie du rappeur soumis c'est de n'plus être diffusé
The biggest phobia of the submissive rapper is to no longer be played
Alors que la hagra ne s'est faites que d'un côté
While the hagra was only done on one side
Si le courage était un marathon ces MC's seraient des points de côtés
If courage were a marathon, these MCs would be side stitches
Pour parler d'armes, de drogues et d'putes ils ont des cojones
To talk about guns, drugs, and whores, they have cojones
Pas besoin de faire d'la pub pour qu'les fuiteurs se reconnaissent
No need to advertise for the sellouts to recognize themselves
Big up à ceux qui restent fidèle à leur slogan
Big up to those who stay true to their slogan
Arrêtes la zik si c'est pour vendre deux, trois t-shirts et puis tremper ton gland
Stop the music if it's just to sell two, three t-shirts and then dip your wick
Si t'interprètes mal mon message pourquoi veux tu que j'regrettes
If you misinterpret my message, why should I regret it?
J'fait qu'mettre un miroir en face des gens à toi de voir ce qu'ils reflètent
I just hold up a mirror to people, you decide what they reflect
Soupçonné de racisme pour un son sur les beurettes
Suspected of racism for a song about beurettes
Si j'étais métisse, rebeu, renoi j'aurais été fier de l'être
If I had been born mixed-race, Arab, black, I would have been proud of it
On me reproche de vouloir diviser
They accuse me of wanting to divide
Dans c'monde si ta sœur devient porno star on va t'demander d'relativiser
In this world where if your sister becomes a porn star, they'll ask you to put things in perspective
La mode n'est plus le jazz bizarre maintenant c'est le blasphème et la magie noire
The trend is no longer weird jazz, now it's blasphemy and black magic
Tout en faisant semblant de ne pas y croire
All while pretending not to believe in it
On contrôle ta pensée par des émissions qui abrutissent
They control your thoughts with dumbing-down shows
Tu te mets à croire tout d'un coup que tout les chats rugissent
You suddenly start to believe that all cats roar
Déstabilisation, ils parrainent des nations souveraines
Destabilization, they sponsor sovereign nations
Les plus naïfs sont les aveugles qui font la sourde oreille
The most naive are the blind who turn a deaf ear
On arme les terroristes et on les déguises en rebelles
We arm terrorists and disguise them as rebels
J'serai pas étonné d'voir un jour Netanyahou être Prix Nobel
I wouldn't be surprised to see Netanyahu win a Nobel Prize one day
Mariage pour tous donne des idées aux pédocriminels
Marriage for all gives ideas to pedophiles
Cet hiver on retrouvera des bébés dans des frigidaires
This winter we'll find babies in refrigerators
Quand j'essaie d'comprendre l'Affaire Karachi
When I try to understand the Karachi Affair
C'est pas facile, j'suis comme Chavez j'ai une très bonne culture général Kadafi
It's not easy, like Chavez, I have a very good general Kadafi culture
Imposture financière, cols blancs et nombreux comptes en Suisse
Financial fraud, white collars, and many Swiss accounts
Quand les élus sont mis en examen affaire sans suite
When elected officials are indicted, the case is dismissed
Ensuite on nous demande de faire confiance à la Justice
Then they ask us to trust Justice
C'est comme voir l'avocat du diable te nier l'art du vice
It's like watching the devil's advocate deny you the art of vice
Le maître à penser t'empêche d'avancer et t'feras danser
The thought leader prevents you from moving forward and makes you dance
Il t'avancera l'argent que t'as pas et t'le fera dépenser
He'll lend you the money you don't have and make you spend it
Les petites postent des vidéos en train de se déhancher
Little girls post videos of themselves swaying
Dans c'monde en plein progrès t'oseras même pas dire que ça t'as dérangé
In this world of progress, you won't even dare to say it bothered you
Réponds au tel' avant que l'agent Smith vient te débrancher
Answer the phone before Agent Smith comes to unplug you
Ça sera la dernière fois que t'écoutes un vrai morceau de rap français...
This will be the last time you listen to a real French rap song...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.