En Vogue - Suite Intro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни En Vogue - Suite Intro




Suite Intro
Вступление к сюите
Époque le rap donne plus son opinion par peur d'pas rentrer en playlist
Эпоха, где рэп больше не высказывает свое мнение, боясь не попасть в плейлист
le musulman en mal d'amis est vu comme extrémiste
Где мусульманин, жаждущий друзей, считается экстремистом
en plus d'être une marionnette faut être contorsionniste
Где помимо того, что ты марионетка, нужно быть еще и contorsionistкой
la question de trop fera de toi un complotiste
Где лишний вопрос сделает тебя конспирологом
Nouvelle saison, nouvelle pilule, nouveau comprimé
Новый сезон, новая пилюля, новая таблетка
Les pompiers pyromanes font croire que l'oppresseur et opprimé
Пожарные-поджигатели заставляют верить, что угнетатель и угнетенный - одно и то же
Le cul-de-jatte fait de sa langue une arme pour que son bruit court
Безногий делает свой язык оружием, чтобы его голос был услышан
Donc parfois il vaut mieux une punchline qu'un long discours
Поэтому иногда лучше меткая фраза, чем долгая речь
On nous propose le retour d'Sarko comme alternative
Нам предлагают возвращение Саркози как альтернативу
2017 second tour FN - UMP: affaire à suivre
2017 второй тур FN - UMP: продолжение следует
Un territoire l'islamophobie est assumée
Территория, где исламофобия считается нормой
En réponse à ça ta minute de silence n'est plus assurée
В ответ на это твоя минута молчания больше не гарантирована
Bientôt partir faire l'pèlerinage sera synonyme de Jihad
Скоро отправиться в паломничество будет синонимом джихада
Gueule du suspect depuis que l'équipe de France n'a plus d'Zidane
Лицо подозреваемого с тех пор, как в сборной Франции больше нет Зидана
On est tous surveiller par l'troisième œil de Ten Shin Han
За нами всеми наблюдает третий глаз Теншинхана
Fuck la presse bobo musicale c'est pas du rap de festival
К черту богемную музыкальную прессу, это не рэп для фестивалей
Inversion totale des valeurs, Marianne se voile la face
Полная инверсия ценностей, Марианна закрывает глаза
C'est pas en faisant d'elle une Femen qu'elle évitera l'impasse
Превращение ее в Femen не поможет ей избежать тупика
Médias discrédités car le peuple a compris l'manège
СМИ дискредитированы, потому что народ понял их махинации
Suffit d'rester deux minutes sur BFM pour que le film s'abrège
Достаточно двух минут на BFM, чтобы фильм оборвался
On te dira que le pays est à l'ombre d'un troisième Reich
Тебе скажут, что страна находится в тени Третьего рейха
Que l'histoire ne fait qu'se répéter, qu'on veut pas écrire la même page
Что история повторяется, что мы не хотим писать ту же страницу
A qui la faute aux Palestiniens aux Ashkénazes?
Кто виноват - палестинцы или ашкеназы?
Suffit de lire la lettre écrite à Mazzini par Albert Pike
Достаточно прочитать письмо, написанное Альбертом Пайком Мадзини
On a sentit qu'en 2013 c'était pas la même marche
Мы почувствовали, что в 2013 году это был не тот же марш
Les beurs de Vaulx-en-Velin ont fait all in sans avoir l'carré d'as
Арабы из Воль-ан-Велена пошли ва-банк, не имея каре тузов
Même les associations antiracistes ont plus la cote
Даже антирасистские ассоциации больше не в почете
Car elles ont l'idéologie d'Onfray et Finkielkraut
Потому что у них идеология Онфрея и Финкелькраута
Quand le deux poids, deux mesures est flagrant
Когда двойные стандарты очевидны
A-t'on le droit d'se poser des questions?
Имеем ли мы право задавать вопросы?
Sans que l'Ordre établit crache sur toi des défections
Без того, чтобы установленный Порядок не плевал на тебя
La démocratie est en réflexion
Демократия находится в размышлениях
A voir l'âge des gouvernants, il cache la vérité comme leurs problèmes d'érections
Глядя на возраст правителей, они скрывают правду, как свои проблемы с эрекцией
On nous fait croire qu'le lobbyisme est un fantasme
Нас заставляют верить, что лоббирование - это фантазия
Tout les racismes doivent être combattus mais faut pas qu'ça devienne un chantage
Со всеми видами расизма нужно бороться, но это не должно становиться шантажом
C'est la course à celui qui aura le plus souffert
Это гонка за тем, кто больше всех пострадал
L'esclavage et les génocides en cours passent quasiment tous sous couvert
Рабство и продолжающиеся геноциды практически все замалчиваются
Et c'est en vrai l'soucis donc j'crois qu'il faut creuser plus loin
И это настоящая проблема, поэтому, я думаю, нужно копать глубже
La crise économique, sociale en a plumé plus d'un
Экономический, социальный кризис ощипал не одного
Ceux qui ouvrent leurs gueules sont des fachos et ceux qui la ferment sont des putains
Те, кто открывают рот, - фашисты, а те, кто его закрывают, - шлюхи
Pendant qu'en hautes instances on partage le butin
Пока в высших инстанциях делят добычу
Pour qui dois-je prendre parti?
Чью сторону мне принять?
Moi l'orphelin de la patrie
Я, сирота отечества
Choisir la pilule bleue ou rouge un peu comme dans Matrix
Выбрать синюю или красную пилюлю, как в Матрице
Comme un bonhomme je ne sais même plus ou m'situer
Как простой человек, я даже не знаю, где мне находиться
Instauration du: Dis moi comment tu penses, je te dirais qui tu es
Внедрение принципа: Скажи мне, как ты думаешь, и я скажу, кто ты
Ai-je le droit de ne pas me sentir concerné?
Имею ли я право не чувствовать себя причастной?
est-ce que ma punition après ce morceau sera de voir que des portes s'fermer?
Или моим наказанием после этой песни будет то, что передо мной закроются все двери?
Au lieu de s'assoir à une table, chacun se renvoi la balle
Вместо того, чтобы сесть за стол переговоров, каждый перекидывает мяч
Cahuzac passe aucun chien aboie devant la caravane
Каюзак проходит мимо, ни одна собака не лает перед караваном
Une mauvaise blague et on crie aux nauséabondes
Одна плохая шутка, и все кричат о тошнотворности
Le philosophe ne s'contente plus d'écrire des livres et d'baiser sa bombe
Философ больше не довольствуется написанием книг и сексом со своей бомбой
Ministre de l'intérieur défenseur d'pays extérieurs
Министр внутренних дел, защитник чужих стран
Un ton suprématiste considérant d'autres peuples comme inférieurs
С превосходством, считая другие народы низшими
J'parle pas de race ou d'religion, j'parle juste de droits de l'Homme
Я говорю не о расе или религии, я просто говорю о правах человека
Messi est attendu et il joue pas à Barcelone
Месси ждут, а он не играет в Барселоне
J'défend une cause si elle me parait juste comme Gallicus
Я защищаю дело, если оно кажется мне справедливым, как Галлик
Si on m'demande ce que j'pense de Chalghoumi j'dirais: "J'peux pas dire plus"
Если меня спросят, что я думаю о Чалгуми, я скажу: "Больше сказать не могу"
C'qui m'importe c'est comment l'monde tourne dans sa globalité
Меня волнует, как мир вращается в целом
Le drapeau blanc devient rouge quand la marée noire est agitée
Белый флаг становится красным, когда бушует черный прилив
Donc c'est le flou total, Areva ou Total
Так что это полная неразбериха, Areva или Total
S'en suive les prises d'otages sans que personnes soit au pilotage
Следуют захваты заложников, без какого-либо управления
Manille et Centrafrique riment avec France-Afrique
Манила и Центральноафриканская Республика рифмуются с Франсафрикой
Il n'y a pas de théories du complot sans pratique
Не существует теории заговора без практики
A cause d'un certain fanatisme ignorant
Из-за определенного невежественного фанатизма
Le 7 Janvier la France des Lumières a subit une coupure de Coran
7 января Франция Просвещения пережила отключение Корана
On n'en est pas encore aux attaques d'ambassades
Мы еще не дошли до нападений на посольства
14 Juillet les embrassades avec le fameux Bachar el-Assad
14 июля - объятия с печально известным Башаром Асадом
En 2001 Al-Qaïda est ton ennemi
В 2001 году Аль-Каида - твой враг
En 2011 tu fermes les yeux lorsque Daesh envahit la Syrie
В 2011 году ты закрываешь глаза, когда ИГИЛ вторгается в Сирию
La pendaison de Saddam Hussein pour la démocratie
Повешение Саддама Хусейна во имя демократии
Sans oublier l'Afghanistan c'est la guerre civile
Не забывая об Афганистане, где идет гражданская война
Le Printemps arabes est passé mais l'herbe ne repousse pas
Арабская весна прошла, но трава не растет
On déstabilise, pour reconstruire c'est chacun pour soi
Мы дестабилизируем, чтобы восстановить, каждый сам за себя
Tant que les sites pétroliers sont en sécurités et que les pipelines sont installées on te laisse crever en toute impunité
Пока нефтяные месторождения находятся в безопасности, а трубопроводы проложены, тебя оставят умирать безнаказанно
Des pétasses profanent des églises au nom du féminisme
Стервы оскверняют церкви во имя феминизма
Et la bien-pensance élitiste trouve ça très légitime
И элитарное благомыслие считает это вполне законным
Anti-système j'prend du plaisir à les faire chier
Антисистемная, я получаю удовольствие, заставляя их нервничать
J'suis pas à l'abri que pour un truc déplacé, les flics viennent me chercher
Я не застрахована от того, что за что-то неуместное копы придут за мной
Écran d'fumée pour cacher la courbe du chômage
Дымовая завеса, чтобы скрыть кривую безработицы
Les cotes des politiques en baisse dans les sondages font toutes les premières pages
Рейтинги политиков, падающие в опросах, занимают все первые полосы
Et j'peux raconter des conneries du fait que j'écris très vite
И я могу нести чушь из-за того, что пишу очень быстро
Une légère vérité et le poids des mots devient très vite pénible
Небольшая правда, и вес слов очень быстро становится невыносимым
Devient un spectacle de Desproges j'suis pas antisémites
Становится спектаклем Деспрожа, я не антисемитка
Devant un concert d'Enrico comme Valls j'peux être anti-Zénith
Перед концертом Энрико, как и Вальс, я могу быть против Зенита
La plus grande bien sur c'est d'voir chuter l'dollar
Самое большое благо, конечно же, - видеть падение доллара
Leur préoccupation c'est de shooter l'Mollah pas d'soigner Ébola
Их заботит то, как пристрелить муллу, а не вылечить Эболу
Les moines birmans sont pas "Peace" comme le Dalaï-Lama
Бирманские монахи не такие "мирные", как Далай-лама
Y'a qu'pour Barakacity qu'y a du travail là-bas
Только для Баракасити там есть работа
J'vais pas faire des signes Illuminati pour vendre plus
Я не буду делать знаки иллюминатов, чтобы продавать больше
Quand l'Sheitan t'offre une Ferrari, il vaut mieux prendre le bus
Когда Шайтан предлагает тебе Ferrari, лучше сесть на автобус
Tout le monde est resté silencieux face aux carnages d'Gaza
Весь мир молчал перед лицом резни в Газе
Aucun artiste ne s'est mouillé, ils sont plein d'bla-bla-bla
Ни один артист не промок, они полны бла-бла-бла
On voit qui tire les ficelles de leurs strings usés
Мы видим, кто дергает за ниточки их изношенных стрингов
La plus grosse phobie du rappeur soumis c'est de n'plus être diffusé
Самая большая фобия покорного рэпера - перестать быть в эфире
Alors que la hagra ne s'est faites que d'un côté
В то время как хагра была только с одной стороны
Si le courage était un marathon ces MC's seraient des points de côtés
Если бы храбрость была марафоном, эти МС были бы болями в боку
Pour parler d'armes, de drogues et d'putes ils ont des cojones
Чтобы говорить об оружии, наркотиках и шлюхах, у них есть яйца
Pas besoin de faire d'la pub pour qu'les fuiteurs se reconnaissent
Не нужно делать рекламу, чтобы дезертиры узнали себя
Big up à ceux qui restent fidèle à leur slogan
Большой привет тем, кто остается верен своему лозунгу
Arrêtes la zik si c'est pour vendre deux, trois t-shirts et puis tremper ton gland
Заканчивай с музыкой, если это для того, чтобы продать две-три футболки, а потом помочить свой член
Si t'interprètes mal mon message pourquoi veux tu que j'regrettes
Если ты неправильно понимаешь мое послание, почему ты хочешь, чтобы я сожалела
J'fait qu'mettre un miroir en face des gens à toi de voir ce qu'ils reflètent
Я просто ставлю зеркало перед людьми, тебе решать, что они отражают
Soupçonné de racisme pour un son sur les beurettes
Подозреваемая в расизме из-за песни о арабках
Si j'étais métisse, rebeu, renoi j'aurais été fier de l'être
Если бы я родилась метиской, арабкой, чернокожей, я бы гордилась этим
On me reproche de vouloir diviser
Меня упрекают в том, что я хочу разделить
Dans c'monde si ta sœur devient porno star on va t'demander d'relativiser
В этом мире, где если твоя сестра станет порнозвездой, тебя попросят относиться к этому с пониманием
La mode n'est plus le jazz bizarre maintenant c'est le blasphème et la magie noire
Мода - это больше не странный джаз, теперь это богохульство и черная магия
Tout en faisant semblant de ne pas y croire
При этом делая вид, что не веришь в это
On contrôle ta pensée par des émissions qui abrutissent
Твое мышление контролируется программами, которые оглупляют
Tu te mets à croire tout d'un coup que tout les chats rugissent
Ты вдруг начинаешь верить, что все кошки рычат
Déstabilisation, ils parrainent des nations souveraines
Дестабилизация, они спонсируют суверенные нации
Les plus naïfs sont les aveugles qui font la sourde oreille
Самые наивные - это слепые, которые притворяются глухими
On arme les terroristes et on les déguises en rebelles
Мы вооружаем террористов и маскируем их под повстанцев
J'serai pas étonné d'voir un jour Netanyahou être Prix Nobel
Я не удивлюсь, если однажды Нетаньяху станет лауреатом Нобелевской премии
Mariage pour tous donne des idées aux pédocriminels
Брак для всех дает идеи педофилам
Cet hiver on retrouvera des bébés dans des frigidaires
Этой зимой мы снова найдем младенцев в холодильниках
Quand j'essaie d'comprendre l'Affaire Karachi
Когда я пытаюсь понять дело Карачи
C'est pas facile, j'suis comme Chavez j'ai une très bonne culture général Kadafi
Это непросто, я как Чавес, у меня очень хорошая общая культура Каддафи
Imposture financière, cols blancs et nombreux comptes en Suisse
Финансовое мошенничество, белые воротнички и множество счетов в Швейцарии
Quand les élus sont mis en examen affaire sans suite
Когда избранные должностные лица находятся под следствием, дело закрывается
Ensuite on nous demande de faire confiance à la Justice
Затем нас просят доверять правосудию
C'est comme voir l'avocat du diable te nier l'art du vice
Это как видеть, как адвокат дьявола отрицает искусство порока
Le maître à penser t'empêche d'avancer et t'feras danser
Властелин дум мешает тебе двигаться вперед и заставляет тебя танцевать
Il t'avancera l'argent que t'as pas et t'le fera dépenser
Он одолжит тебе деньги, которых у тебя нет, и заставит тебя их потратить
Les petites postent des vidéos en train de se déhancher
Маленькие девочки выкладывают видео, где они танцуют
Dans c'monde en plein progrès t'oseras même pas dire que ça t'as dérangé
В этом прогрессивном мире ты даже не посмеешь сказать, что тебя это беспокоит
Réponds au tel' avant que l'agent Smith vient te débrancher
Ответь на звонок, прежде чем агент Смит придет, чтобы отключить тебя
Ça sera la dernière fois que t'écoutes un vrai morceau de rap français...
Это будет последний раз, когда ты слушаешь настоящий французский рэп...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.