En?gma feat. Frank Sativa - All'imbrunire - перевод текста песни на немецкий

All'imbrunire - En?Gma перевод на немецкий




All'imbrunire
In der Abenddämmerung
Ehi, Dedalo, il remake
Hey, Dädalus, das Remake
Bella Frank
Hey Frank
Okay, 2-0-1-9
Okay, 2-0-1-9
I am the sunshine
I am the sunshine
Io invece appaio verso l'imbrunire
Ich hingegen erscheine in der Abenddämmerung
Ho una tendenza clamorosa spesso ad incupire
Ich habe oft eine auffällige Tendenz, mich zu verdüstern
Non so dire, sensazione sottile
Ich kann es nicht sagen, ein subtiles Gefühl
So sentire soltanto se il sole sta per svanire
Ich kann nur fühlen, wenn die Sonne dabei ist zu verschwinden
Ed urlo: "Rancore e foga nel buio"
Und ich schreie: "Groll und Inbrunst im Dunkeln"
No, abbasso il tono, è interiore il mio tumulto
Nein, ich senke den Ton, mein Aufruhr ist innerlich
E so, che chi cerca d'insegnarti a essere adulto
Und ich weiß, dass derjenige, der versucht, dir beizubringen, erwachsen zu sein
Nel frattempo guarda dentro al tuo animo
Währenddessen in deine Seele schaut
Per tentarne il furto, sussulto subito
Um zu versuchen, sie zu stehlen, ich zucke sofort zusammen
Credi di conoscere i miei dubbi, ne dubito
Du glaubst, meine Zweifel zu kennen, das bezweifle ich
Ciò che chiami florido è lurido
Was du blühend nennst, ist schmutzig
Trattano l'umano come un cazzo di numero
Sie behandeln den Menschen wie eine verdammte Nummer
Talvolta, durante la merda t'arriva la svolta
Manchmal, mitten in der Scheiße, kommt der Wendepunkt zu dir
Come è più facile scorgere suoni e colori
Wie es leichter ist, Klänge und Farben zu erkennen
Più strani se il sole tramonta (Tramonta)
Die seltsamer sind, wenn die Sonne untergeht (Untergeht)
Andiamo fuori città, a tutta velocità
Lass uns aus der Stadt fahren, mit voller Geschwindigkeit
La luna appare di già, sì, seguimi se ti va
Der Mond erscheint schon, ja, folge mir, wenn du Lust hast
Mano per mano fa meno paura quest'oscurità, ascolta
Hand in Hand macht diese Dunkelheit weniger Angst, hör zu
Che cosa? Questa voce inconscia
Was denn? Diese unbewusste Stimme
I am the sunshine
I am the sunshine
Tu dici? Ma mi smarrisco dentro i grigi
Sagst du? Aber ich verliere mich in den Grautönen
Dipingo effigi d'interrogativi
Ich male Abbilder von Fragezeichen
Intrisi, di pochi sorrisi, anzi dai miei visi
Getränkt, mit wenig Lächeln, eher von meinen Gesichtern
Scuri perché schiavi d'esser schivi
Dunkel, weil sie Sklaven der Scheuheit sind
Epistole al crepuscolo, scritte in minuscolo
Briefe in der Dämmerung, klein geschrieben
Per i viaggi che intendo io non t'assisterà il muscolo
Für die Reisen, die ich meine, wird dir der Muskel nicht helfen
Siamo, io, la mia musica e il suo piano
Wir sind, ich, meine Musik und ihr Plan
Sotto un cielo color ciano che ci diciamo: "Ti amo"
Unter einem cyanfarbenen Himmel, wo wir uns sagen: "Ich liebe dich"
E non sappiamo cosa dirci
Und wir wissen nicht, was wir uns sagen sollen
Persi nell'astratto tipo schizzi di Kandinskij
Verloren im Abstrakten wie Skizzen von Kandinsky
Poi noi, ci sfioriamo appena
Dann wir, wir berühren uns kaum
Come il sole con la luna nell'eclissi
Wie die Sonne den Mond bei der Finsternis
E non sappiamo cosa dirci
Und wir wissen nicht, was wir uns sagen sollen
Persi nell'astratto tipo schizzi di Kandinskij
Verloren im Abstrakten wie Skizzen von Kandinsky
Poi noi, ci sfioriamo appena
Dann wir, wir berühren uns kaum
Come il sole con la luna nell'eclissi
Wie die Sonne den Mond bei der Finsternis
E non sappiamo cosa dirci
Und wir wissen nicht, was wir uns sagen sollen
Persi nell'astratto tipo schizzi di Kandinskij
Verloren im Abstrakten wie Skizzen von Kandinsky
Poi noi, ci sfioriamo appena
Dann wir, wir berühren uns kaum
Come il sole con la luna nell'eclissi
Wie die Sonne den Mond bei der Finsternis
E non sappiamo cosa dirci
Und wir wissen nicht, was wir uns sagen sollen
Persi nell'astratto tipo schizzi di Kandinskij
Verloren im Abstrakten wie Skizzen von Kandinsky
Poi noi, ci sfioriamo appena
Dann wir, wir berühren uns kaum
Come il sole con la luna nell'eclissi
Wie die Sonne den Mond bei der Finsternis





Авторы: Francesco Marcello Scano, Francesco Costanzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.