Текст и перевод песни En?gma feat. Valentini - Minerva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
so
dovrei
dormire,
visto
che
il
sole
s'alza
Я
знаю,
мне
бы
поспать,
ведь
солнце
уже
встает
Ma
Minerva
c'ha
stile,
mi
s'avvicina
scalza
Но
Минерва
стильная,
ко
мне
босиком
идет
Dice:
"Scrivi
due
rime,
magari
fotti
l'ansia"
Говорит:
"Напиши
пару
рифм,
может,
тревогу
прогонишь"
"Ma
zero
Moleskine,
che
Hemingway
s'incazza"
"Но
Молескина
нет,
Хемингуэй,
наверное,
разозлится"
Alza,
giù
un
altra
filastrocca
Вверх,
вниз,
еще
одна
стихотворная
строчка
Ripeti
questi
versi
che
ti
esplode
la
bocca
Повторяй
эти
строки,
пока
рот
не
взорвется
Costantemente
nomade,
fanculo
la
tua
rotta
Вечно
кочующий,
к
черту
твой
маршрут
Mi
sa
che
giù
ad
Atlantide
non
viene
la
tua
flotta
Мне
кажется,
твой
флот
до
Атлантиды
не
дойдет
Sto
in
fotta,
che
sbotta
Я
в
ударе,
вот-вот
взорвусь
Raccontami
bugie
così
ti
senti
coinvolta
Расскажи
мне
небылицы,
чтобы
почувствовать
себя
причастной
Raccontami
i
miei
sogni
con
la
faccia
sconvolta
Расскажи
мне
мои
сны
с
обезумевшим
лицом
Sbatto
sopra
il
muso
della
gente
più
colta
Наплевать
мне
на
мнение
самых
образованных
людей
Schifa
la
mia
faccia
con
'sta
barba
incolta
Брезгуют
моим
лицом
с
этой
нечесаной
бородой
Fatti
una
risata
con
la
gente
che
conta
Посмейтесь
с
важными
людьми
Sentono
di
tutto
ma
davvero
chi
ascolta?
Они
слышат
все,
но
кто
на
самом
деле
слушает?
Vivi
in
superficie
ma
con
l'anima
sepolta
Живешь
на
поверхности,
но
с
погребенной
душой
Blocca,
ritmo
che
affonda
Стоп,
ритм,
который
тонет
La
testa
in
blackout,
l'iride
si
cappotta
Голова
в
отключке,
радужка
закатывается
Ma
quale
underground,
quest'è
flow-catacomba
Какой
андеграунд,
это
же
флоу-катакомбы
'Sta
roba
rimbomba,
dritta
dalla
penombra
Эта
штука
гремит,
прямо
из
полумрака
Toccami
la
fronte
e
dimmi
tu
quanto
scotta
Коснись
моего
лба
и
скажи,
насколько
он
горячий
Sporco
la
mia
sorte
con
'sto
suono
che
pompa
Пачкаю
свою
судьбу
этим
качающим
звуком
Hombre,
quando
rimo,
negli
inferi
fiocca
Hombre,
когда
я
рифмую,
в
аду
идет
снег
Gelo
anche
Lucifero
ogni
volta
che
sbrocca
Даже
Люцифер
мерзнет
каждый
раз,
когда
я
взрываюсь
Mi
ricorderò,
di
quei
giorni
in
apnea
Я
буду
помнить
те
дни,
проведенные
на
одном
дыхании
Luna
piena
e
quell'alta
marea
Полная
луна
и
тот
высокий
прилив
La
mia
anima
rea
Моя
грешная
душа
Nella
testa
ho
un'idea
В
голове
у
меня
есть
идея
Mi
ricorderò,
di
quei
giorni
in
apnea
Я
буду
помнить
те
дни,
проведенные
на
одном
дыхании
Luna
piena
e
quell'alta
marea
Полная
луна
и
тот
высокий
прилив
La
mia
testa
che
crea
Моя
голова,
которая
творит
Io
abbracciato
a
una
dea
Я,
обнимающий
богиню
Mi
ricorderò,
mi
ricorderò
Я
буду
помнить,
я
буду
помнить
Mi
ricorderò,
mi
ricorderò
Я
буду
помнить,
я
буду
помнить
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Che
questa
dea
dalla
mia
testa
non
esce?
Что
эта
богиня
не
выходит
из
моей
головы?
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Lo
so,
dovrei
dormire;
e
ma
com'è
che
Я
знаю,
мне
бы
поспать;
но
как
же
так
Che
questa
dea
dalla
mia
testa
non
esce?
Что
эта
богиня
не
выходит
из
моей
головы?
Mi
ricorderò,
di
quei
giorni
in
apnea
Я
буду
помнить
те
дни,
проведенные
на
одном
дыхании
Luna
piena
e
quell'alta
marea
Полная
луна
и
тот
высокий
прилив
La
mia
anima
rea
Моя
грешная
душа
Nella
testa
ho
un'idea
В
голове
у
меня
есть
идея
Mi
ricorderò,
di
quei
giorni
in
apnea
Я
буду
помнить
те
дни,
проведенные
на
одном
дыхании
Luna
piena
e
quell'alta
marea
Полная
луна
и
тот
высокий
прилив
La
mia
testa
che
crea
Моя
голова,
которая
творит
Io
abbracciato
a
una
dea
Я,
обнимающий
богиню
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mattia Valentini, Francesco Marcello Scano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.