Текст и перевод песни Encephalon - Daylight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time
after
time...
we've
given
up
our
home
Снова
и
снова...
мы
покидали
наш
дом,
And
stepped
into
a
void...
of
nothing
we
know
И
шагали
в
пустоту...
в
неизвестность.
Why
do
we
search
for
shelter...
when
all
we
do
is
run?
Зачем
мы
ищем
убежища...
если
все,
что
мы
делаем,
это
бежим?
Cast
a
curse
on
the
saviours...
oh
what
have
we
become?
Проклинаем
спасителей...
во
что
же
мы
превратились?
I
follow...
just
to
get
where
you
have
come
Я
следую
за
тобой...
чтобы
достичь
того,
к
чему
ты
пришла,
I
couldn't
make
it...
your
peace
where
I
found
none
Мне
не
удалось...
обрести
покой
там,
где
не
нашла
его
ты.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Time
after
time...
we've
loosened
our
hold
Снова
и
снова...
мы
ослабляли
нашу
хватку,
We
traced
every
line...
and
feared
what
we
wrote
Мы
проследили
каждую
строчку...
и
испугались
того,
что
написали.
And
all
we've
done
И
все,
что
мы
сделали,
To
stop
this
war
Чтобы
остановить
эту
войну,
Might
have
mattered
Могло
бы
иметь
значение
To
a
god
worth
fighting
for
Для
бога,
за
которого
стоило
бы
бороться.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Mistook
the
calling
of
daylight
for
morning
sun
Приняла
зов
дневного
света
за
утреннее
солнце
And
stayed
too
long
as
the
daze
of
our
mourning
began
И
слишком
долго
оставалась,
пока
не
начался
дурман
нашего
траура.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew Thomas Gifford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.