Текст и перевод песни SEKAI NO OWARI - Insutanto Rajio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insutanto Rajio
Instant Radio
カボチャを割って生まれた「Radio」
Radio
was
born
when
a
pumpkin
was
smashed
怪物は美女とPoprock「Radio」
A
beautiful
woman
and
a
pop
rock
monster:
Radio
満月の提供
骸骨の「Radio」
Sponsored
by
the
full
moon,
here’s
the
skeleton
Radio
地球から発信
「INSTANT
RADIO」
Broadcasting
from
Earth:
INSTANT
RADIO
世界が終わって生まれた「Melody」
Born
when
the
world
ended:
Melody
時間と光のLoveloveな「Melody」
Bound
by
time
and
light:
Melody
made
with
love
幽霊たちの命の「Melody」
The
lifeblood
of
ghosts:
Melody
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Sekainoowari’s
cute
pop
Melody
朝まだ眠い太陽もちょっと寂しいお月様も
The
sun
is
still
a
little
sleepy
in
the
morning,
and
the
moon
is
a
bit
lonely
too
みんな笑えたら良いのに
みんな笑ったら楽しいのに
If
they
can
laugh,
that’d
be
a
good
thing,
it’d
be
lots
of
fun
if
they
laughed
燃やされそうな森林や
殺されそうな鳥の悲鳴を
Can’t
we
turn
the
cries
of
birds
about
to
be
killed
and
forests
about
to
be
burned
笑い声に変えられないかな
そしたらきっと楽しいのに
Into
laughter?
Then
it’ll
definitely
be
fun
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smiles
all
over
the
world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(This
30-minute
Instant
Radio
will
spread
smiles
all
over
the
world.)
世界が終わって生まれた「Melody」
Born
when
the
world
ended:
Melody
時間と光のLoveloveな「Melody」
Bound
by
time
and
light:
Melody
made
with
love
幽霊たちの命の「Melody」
The
lifeblood
of
ghosts:
Melody
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Sekainoowari’s
cute
pop
Melody
カボチャを割って生まれた「Radio」
Radio
was
born
when
a
pumpkin
was
smashed
怪物は美女とPoprock「Radio」
A
beautiful
woman
and
a
pop
rock
monster:
Radio
満月の提供
骸骨の「Radio」
Sponsored
by
the
full
moon,
here’s
the
skeleton
Radio
地球から発信
「INSTANT
RADIO」
Broadcasting
from
Earth:
INSTANT
RADIO
地球から発信
「INSTANT
RADIO!!」
Broadcasting
from
Earth:
INSTANT
RADIO!!
真っ赤な眼の大臣も
真っ青な顔の病人も
Ministers
with
blood-red
eyes,
and
patients
with
faces
as
blue
as
the
sea,
みんな踊れたらいいのに
そんな世界なら楽しいのに
If
they
could
all
dance,
what
a
fantastic
world
that
would
be
涙でぬれた人たちも
死ぬより辛い人たちも
Those
soaked
in
tears,
and
those
who
are
suffering
more
than
they
can
bear
みんな歌えたらいいのに
それだけで十分すぎるのに
If
they
could
all
sing,
that
would
be
more
than
enough
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smiles
all
over
the
world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(This
30-minute
Instant
Radio
will
spread
smiles
all
over
the
world.)
30
minutes
INSTANT
RADIO
30
minutes
INSTANT
RADIO
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Satoshi Fukase, Shinichi Nakajima
Альбом
EARTH
дата релиза
07-04-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.