Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rainbow-Colored War
Der regenbogenfarbene Krieg
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
Wenn
Blumen
eine
Stimme
hätten,
was
würden
sie
schreien?
「自由の解放」の歌を
Das
Lied
der
„Befreiung
der
Freiheit“
世界に響かせているだろう
würde
wohl
in
der
Welt
widerhallen
平和に耳があるなら
Wenn
der
Frieden
Ohren
hätte,
何が聴こえるだろう
was
würde
er
hören?
偽物の自由の歌が
Das
Lied
der
falschen
Freiheit,
爆音で聴こえるだろう
das
wie
Explosionen
klingen
würde
花が叫ぶ愛の世界で
In
einer
Welt,
wo
Blumen
von
Liebe
schreien,
僕等は平和を歌っている
singen
wir
vom
Frieden
鳥籠の中で終わりを迎えた
In
einem
Käfig
fand
die
„Freiheit“
ihr
Ende
–
「自由」は僕になんて言うだろう
was
würde
sie
mir
sagen?
生物達の虹色の戦争
Der
regenbogenfarbene
Krieg
der
Lebewesen
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Das
Lied
der
Leben,
die
du
genommen
hast,
hallt
in
meinem
Kopf
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
生物達の虹色の戦争
Der
regenbogenfarbene
Krieg
der
Lebewesen
貴方が殺した自由の歌は
Das
Lied
der
Freiheit,
die
du
zerstört
hast,
貴方の心に響いてますか?
hallt
es
in
deinem
Herzen?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
Wenn
Insekten
ein
Lied
hätten,
was
würden
sie
singen?
「平和の解放」の歌を
Das
Lied
der
„Befreiung
des
Friedens“
世界に響かせてるだろう
würde
wohl
die
Welt
erfüllen
自由に耳があるなら
Wenn
die
Freiheit
Ohren
hätte,
何が聴こえるだろう
was
würde
sie
hören?
偽物の平和の歌が
Das
Lied
des
falschen
Friedens,
爆音で聴こえるだろう
das
wie
ein
Dröhnen
klingen
würde
虫が叫ぶ平和な世界で
In
einer
Welt,
wo
Insekten
nach
Frieden
schreien,
僕らは愛を歌っている
singen
wir
von
Liebe
虫籠の中で終わりを
In
einem
Insektenkäfig
fand
das
迎えた「命」は僕に何て言うだろう
„Leben“
sein
Ende
– was
würde
es
mir
sagen?
生物達の虹色の戦争
Der
regenbogenfarbene
Krieg
der
Lebewesen
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Das
Lied
der
Leben,
die
du
genommen
hast,
hallt
in
meinem
Kopf
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
生物達の虹色の戦争
Der
regenbogenfarbene
Krieg
der
Lebewesen
貴方が殺した自由の歌は
Das
Lied
der
Freiheit,
die
du
zerstört
hast,
貴方の心に響いてますか?
hallt
es
in
deinem
Herzen?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
青色の空に神様がきて
Wenn
ein
Gott
an
den
blauen
Himmel
kommt
願いを1つ叶えるなら
und
einen
Wunsch
erfüllt,
花や虫は何を願うのだろう
was
würden
Blumen
und
Insekten
sich
wünschen?
青色の空に神様がきて
Wenn
ein
Gott
an
den
blauen
Himmel
kommt
願いを1つ叶えるなら
und
einen
Wunsch
erfüllt,
僕等の命の炎は
würde
die
Flamme
unseres
Lebens
消えてしまうのだろう
...
dann
erlöschen?
"The
war
of
the
rainbow
color"
"The
war
of
the
rainbow
color"
Is
the
war
the
whole
world
knows
Ist
der
Krieg,
den
die
ganze
Welt
kennt
And
the
whole
world
Und
an
dem
die
ganze
Welt
Participate
in.
teilnimmt.
"The
war
of
human
vs.
"Der
Krieg
der
Menschen
gegen
Living
things
except
human"
alle
Lebewesen
außer
ihnen"
Is
the
war
the
whole
world
Ist
der
Krieg,
den
die
ganze
Welt
"Does
not
feel"
"nicht
fühlt"
The
whole
world
"knows"
die
ganze
Welt
"weiß".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 深瀬 慧, 深瀬 慧
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.