SEKAI NO OWARI - 天使と悪魔 - перевод текста песни на немецкий

天使と悪魔 - End of the Worldперевод на немецкий




天使と悪魔
Engel und Teufel
「いじめは正義だから 悪をこらしめているんだぞ」
"Mobbing ist Gerechtigkeit, weil wir das Böse bestrafen"
そんな風に子供に教えたのは 僕らなんだよ
Dass wir Kindern das beibrachten, das sind wir doch
大人 VS 大人の正解 不正解のバトル
Erwachsene gegen Erwachsene - Schlacht zwischen Richtig und Falsch
テレビで子供らに教える「ダレが 間違って るか」
Im Fernsehen lehrt man Kinder: "Wer liegt falsch?"
正義のヒーローは悪党を倒すものだと
Dass Gerechtigkeitshelden Bösewichte besiegen müssen
子供はテレビをみて思う「悪は滅ぼさなきゃね」
Kinder denken beim Zuschauen: "Das Böse muss vernichtet werden"
もし僕が正しくて君らが間違いなら
Wenn ich recht habe und ihr unrecht
僕らは戦う運命にあるの?
Sind wir zum Kampf verdammt?
僕らはいつも「答」で戦うけど
Wir kämpfen stets mit "Antworten"
2つあって初めて「答」なんだよ
Erst zwei zusammen ergeben eine "Antwort"
悪魔と天使の世界で あちらが正しいとか
In der Welt aus Engeln und Teufeln - wer dort recht hat
こちらが間違ってるとか解らないんだ
Wer hier unrecht hat - ich weiß es nicht
「悪魔と天使」 僕らがどちらなのかなんてさ
"Engel und Teufel" welcher von beiden wir sind
解るはずもなければ解りたくもない
Kann ich nicht wissen noch will ichs wissen
正義が支配する最悪な世界ではマジョリティーこそが
In der schlimmsten Welt, wo Gerechtigkeit herrscht ist die Mehrheit
「正しい」とみんな「間違える」
"Recht" und alle "irren sich"
「正義」を生み出した 神様 聞こえていますか
Gott, der "Gerechtigkeit" schuf, hörst du mich?
あんなものを生み出したから みんな争うんだよ
Weil du solches schufst, streiten alle fortwährend
戦うべき「悪」は自分の中にいるんだと
Das bekämpfenswerte "Böse" wohnt in uns selbst
「世界」のせいにしちゃダメだと僕はそう思ったんだ
Die "Welt" zu beschuldigen geht nicht - so denke ich inzwischen
何かを変えるってことは自分自身を
Etwas zu verändern heißt fast immer
変えるということと ほとんど同じなんだよ
Sich selbst zu verändern
「僕ら」が変わるってことは「世界」を変えるということと
Dass "wir" uns ändern heißt fast dasselbe wie
ほとんど同じなんだよ
Die "Welt" zu verändern
悪魔と天使の世界でこちらが正しいとか
In der Welt aus Engeln und Teufeln - ob dieser recht hat
あちらが間違ってるとか解らないんだ
Oder jener unrecht - ich weiß es eben nicht
「賛成」と「反対」の間に「答」が生まれればいい
Zwischen "Zustimmung" und "Ablehnung" soll eine Antwort wachsen
正しさを主張するだけじゃ「答」じゃないんだ
Nur Richtigkeit zu behaupten ist keine "Antwort"
否定を否定するという僕の最大の矛盾は
Mein größter Widerspruch: Das Verneinen von Verneinung
僕の言葉 全てデタラメだってことになんのかな?
Heißt das etwa dass meine Worte alle falsch sind?





Авторы: 深瀬 慧, 深瀬 慧


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.