Текст и перевод песни Endecah feat. José Rivera - Supera Tus Limites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Supera Tus Limites
Преодолей Свои Пределы
Y
solo
aquel
que
tiene
miedo
a
no
fracasar
merece
otra
oportunidad...!
И
только
тот,
кто
боится
не
потерпеть
неудачу,
заслуживает
еще
один
шанс...!
¡Supera
tus
límites!
¡Преодолей
свои
пределы!
La
vida
es
una
rueda
que
no
deja
de
girar,
para
bien
o
para
mal...
Жизнь
- это
колесо,
которое
не
перестает
вращаться,
к
добру
или
к
худу...
Tan
solo
tienes
que
creer
en
la
grandeza
del
que
nunca
dejó
de
luchar,
Тебе
просто
нужно
верить
в
величие
того,
кто
никогда
не
переставал
бороться,
confía
y
lo
lograrás.
¡Tú
puedes
superar
tus
límites!!
верь,
и
ты
добьешься
этого.
Ты
можешь
преодолеть
свои
пределы!!
Superé
mi
límite
en
tantas
ocasiones
Я
преодолевал
свой
предел
так
много
раз,
que
a
leyendas
imité.
Me
invité
a
desafiarme
что
подражал
легендам.
Я
бросил
себе
вызов
a
mí
mismo
a
seguir,
mejorar,
avanzar,
продолжать,
совершенствоваться,
двигаться
вперед,
coger
cada
fracaso
y
aprenderme
a
superar.
принимать
каждую
неудачу
и
учиться
преодолевать
себя.
Y
si
algo
sé,
es
que
no
sé
dónde
estará
el
limité,
И
если
я
что-то
знаю,
так
это
то,
что
я
не
знаю,
где
находится
предел,
dónde
acabaran
mis
sueños
y
también
lo
que
hice
ayer.
где
закончатся
мои
мечты,
а
также
то,
что
я
сделал
вчера.
Cuándo
perderé
la
fe,
que
nunca
decreceré,
Когда
я
потеряю
веру,
что
я
никогда
не
сдамся,
que
soy
fuerte
como
Ajram
y
humano
como
Josef.
что
я
сильный,
как
Аджрам,
и
человек,
как
Джозеф.
Hace
tiempo
que
pensé
que
rendirse
no
está
bien,
Давно
я
думал,
что
сдаваться
- это
неправильно,
que
la
vida
es
una
lucha
que
tenemos
que
vencer,
что
жизнь
- это
борьба,
которую
мы
должны
выиграть,
que
no
importa
qué
hice
mal
si
lo
supe
remediar,
что
неважно,
что
я
сделал
не
так,
если
я
смог
это
исправить,
que
si
la
ilusión
mantienes
nunca
verás
el
final.
что
если
ты
сохранишь
надежду,
ты
никогда
не
увидишь
конца.
No
hablo
de
competición,
hablo
de
finalizar,
Я
не
говорю
о
соревновании,
я
говорю
о
завершении,
de
luchar
con
corazón
para
superar
mi
rap.
о
борьбе
с
сердцем,
чтобы
превзойти
свой
рэп.
Hablo
de
la
libertad
de
conseguirlo
lograr
Я
говорю
о
свободе
достичь
этого
y
de
que
si
no
lo
intentas
habrás
fracasado
más.!
и
о
том,
что
если
ты
не
попробуешь,
ты
потерпишь
еще
большую
неудачу!
¡Supera
tus
límites!
¡Преодолей
свои
пределы!
La
vida
es
una
rueda
que
no
deja
de
girar,
para
bien
o
para
mal...
Жизнь
- это
колесо,
которое
не
перестает
вращаться,
к
добру
или
к
худу...
Tan
solo
tienes
que
creer
en
la
grandeza
del
que
nunca
dejó
de
luchar,
Тебе
просто
нужно
верить
в
величие
того,
кто
никогда
не
переставал
бороться,
confía
y
lo
lograrás.
¡Tú
puedes
superar
tus
límites!!
верь,
и
ты
добьешься
этого.
Ты
можешь
преодолеть
свои
пределы!!
To
d
o
e
mp
ie
z
a
e
l
d
ía
en
el
que
no
puedes
más,
Все
начинается
в
тот
день,
когда
ты
больше
не
можешь,
la
vida
te
está
golpeando
y
no
te
quiere
frenar,
жизнь
бьет
тебя
и
не
хочет
останавливаться,
ella
te
quiere
ayudar,
ella
te
quiere
empujar,
она
хочет
помочь
тебе,
она
хочет
подтолкнуть
тебя,
no
seas
tú
el
que
la
frene
vamos,
echa
a
volar.
не
будь
тем,
кто
ее
остановит,
давай,
взлетай.
No
hay
dolor,
hay
pasión,
esfuerzo
y
dedicación.
Нет
боли,
есть
страсть,
усилия
и
преданность
делу.
No
sé
qué
será
ese
límite
solo
que
lo
marco
yo.
Я
не
знаю,
что
это
за
предел,
только
я
его
устанавливаю.
No
hablo
de
ser
el
mejor
sino
tu
mejor
versión.
Я
говорю
не
о
том,
чтобы
быть
лучшим,
а
о
том,
чтобы
быть
лучшей
версией
себя.
Tu
s
s
u
e
ñ
o
s
s
o
n
lo
s
b
o
c
e
t
o
s
de
tus
retos
campeón.
Твои
мечты
- это
эскизы
твоих
вызовов,
чемпион.
Sigue
en
esa
dirección,
di
que
tú
puedes
con
todo
Продолжай
в
том
же
направлении,
скажи,
что
ты
можешь
со
всем
справиться
y
que
no
hay
barreras,
¡no!
no
hay
carreras,
и
что
нет
барьеров,
нет!
нет
гонок,
son
solo
avances,
solo
chances,
solo
trances
de
superación.
есть
только
успехи,
только
шансы,
только
этапы
самосовершенствования.
Cada
paso
es
un
motivo
para
esa
celebración.
Каждый
шаг
- это
повод
для
этого
праздника.
Puedes
lograrlo,
puedes
conseguirlo,
Ты
можешь
добиться
этого,
ты
можешь
достичь
этого,
solo
tienes
que
intentarlo
y
tener
ganas
de
vivirlo.
тебе
просто
нужно
попытаться
и
захотеть
прожить
это.
Puedes
ser
lo
que
tú
quieras
ser,
Ты
можешь
быть
тем,
кем
ты
хочешь
быть,
tan
solo
mira
al
frente
superándote
otra
vez.!
просто
смотри
вперед,
преодолевая
себя
снова
и
снова!
¡Supera
tus
límites!
¡Преодолей
свои
пределы!
La
vida
es
una
rueda
que
no
deja
de
girar,
para
bien
o
para
mal...
Жизнь
- это
колесо,
которое
не
перестает
вращаться,
к
добру
или
к
худу...
Tan
solo
tienes
que
creer
en
la
grandeza
del
que
nunca
dejó
de
luchar,
Тебе
просто
нужно
верить
в
величие
того,
кто
никогда
не
переставал
бороться,
confía
y
lo
lograrás.
¡Tú
puedes
superar
tus
límites!!
верь,
и
ты
добьешься
этого.
Ты
можешь
преодолеть
свои
пределы!!
Y
solo
aquel
que
tiene
miedo
a
no
fracasar
merece
otra
oportunidad...
И
только
тот,
кто
боится
не
потерпеть
неудачу,
заслуживает
еще
один
шанс...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.