Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Από
το
χτες
μου
περισσέψαν
κάτι
μέρες
Von
meinem
Gestern
sind
mir
einige
Tage
übrig
geblieben
και
το
αύριο
ζητάει
δανεικά.
und
das
Morgen
bittet
um
Geliehenes.
Ποιος
ζυγίζει
τη
ζωή
και
την
ορίζει;
Wer
wiegt
das
Leben
und
bestimmt
es?
Ποιο
φοβέρα,
ποια
φωνή
και
ποια
φωτιά;
Welche
Drohung,
welche
Stimme
und
welches
Feuer?
Δανεικά
δανεικά...
Geliehenes,
Geliehenes...
Απ'
της
ζωής
την
τράπεζα
Von
der
Bank
des
Lebens
Και
να
'ρχότανε
μια
μέρα,
Und
käme
eines
Tages,
όσα
είναι
δανεικά,
alles,
was
geliehen
ist,
σ'
ένα
κόλπο
να
'παιζα.
in
einem
Trick
zu
verspielen.
Όταν
βρέχει
ο
βρεγμένος
δε
φοβάται
Wenn
es
regnet,
fürchtet
sich
der
Nasse
nicht,
μα
φοβάται,
όπως
λένε
ο
φτωχός.
aber
er
fürchtet
sich,
wie
man
sagt,
der
Arme.
Με
τον
ήλιο
τελικά
ποιος
είναι
φίλος,
Wer
ist
letztendlich
mit
der
Sonne
befreundet,
ο
βρεγμένος,
ο
φτωχός
ή
ο
στεγνός;
der
Nasse,
der
Arme
oder
der
Trockene?
Δανεικά
δανεικά...
Geliehenes,
Geliehenes...
Απ'
της
ζωής
την
τράπεζα
Von
der
Bank
des
Lebens
Και
να
'ρχότανε
μια
μέρα,
Und
käme
eines
Tages,
όσα
είναι
δανεικά,
alles,
was
geliehen
ist,
σ'
ένα
κόλπο
να
'παιζα.
in
einem
Trick
zu
verspielen.
Οι
ελπίδες
μου
γυρνάνε
προς
τα
πίσω
Meine
Hoffnungen
kehren
zurück,
πριν
τις
βγάλω
στο
σφυρί
και
τις
πουλήσω.
bevor
ich
sie
unter
den
Hammer
bringe
und
verkaufe.
Κι
όλο
εδώ
ξαναγυρνώ
κι
αναρωτιέμαι,
Und
immer
wieder
kehre
ich
hierher
zurück
und
frage
mich,
να
χαθώ,
να
χωριστώ
ή
να
ελπίσω;
mich
zu
verlieren,
mich
zu
trennen
oder
zu
hoffen?
Δανεικά
δανεικά...
Geliehenes,
Geliehenes...
Απ'
της
ζωής
την
τράπεζα
Von
der
Bank
des
Lebens
Και
να
'ρχότανε
μια
μέρα,
Und
käme
eines
Tages,
όσα
είναι
δανεικά,
alles,
was
geliehen
ist,
σ'
ένα
κόλπο
να
'παιζα.
in
einem
Trick
zu
verspielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Panagiotis, Mitsotakis Dimitrios, Leondopoulos Dimitrios, Dimitriou Andonios Koulouris, Georgios Themis Katsimanis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.