Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάντε
πέρα
και
μου
τρώτε
τον
αέρα.
Macht
Platz,
ihr
nehmt
mir
die
Luft
zum
Atmen.
Πάτε
πάσο
ή
θα
βγω
να
σας
χαλάσω.
Geht
weg
oder
ich
werde
ausrasten.
Βγείτε
έξω
δεν
μπορώ
να
σας
αντέξω.
Geht
raus,
ich
kann
euch
nicht
ertragen.
Μπείτε
μέσα
σας
τελείωσε
η
μπέσα.
Kommt
rein,
eure
Ehrlichkeit
ist
vorbei.
Μη
κοιμάστε,
Schlaft
nicht,
τη
δική
μας
τη
φωνή
να
τη
φοβάστε.
vor
unserer
Stimme
sollt
ihr
euch
fürchten.
Θέλω
χώρο.
Ich
brauche
Raum.
Θέλω
χώρο,
γκαζωμένο
ασθενοφόρο.
Ich
brauche
Raum,
wie
ein
rasender
Krankenwagen.
Θέλω
χώρο.
Ich
brauche
Raum.
το
φανάρι
να
περάσω
κι
όποιον
πάρει.
die
Ampel,
um
durchzukommen,
wen
es
auch
trifft.
στο
παιχνίδι
και
στη
μάσα.
beim
Spiel
und
beim
Fressen.
Είναι
κι
άλλοι,
Es
gibt
noch
andere,
είναι
κι
άλλοι
που'χουν
στο
λαιμό
κεφάλι.
es
gibt
noch
andere,
die
Köpfe
auf
ihren
Schultern
haben.
Μην
κοιμάστε,
Schlaft
nicht,
τη
δική
μας
τη
φωνή
να
τη
φοβάστε.
vor
unserer
Stimme
sollt
ihr
euch
fürchten.
Πάρτε
δρόμο,
τα
υπάρχοντα
στον
ώμο.
Geht
weg,
eure
Habe
auf
den
Schultern.
Κι
άντε
βρειτε,
Und
versucht
mal,
κι
άντε
βρειτε
που
θα
βρειτε
να
κρυφτείτε.
und
versucht
mal,
ein
Versteck
zu
finden.
Τι
κοιτάτε;
Was
schaut
ihr?
Τι
κοιτάτε;Που
θα
βρειτε
αλλού
να
πάτε;
Was
schaut
ihr?
Woanders
könnt
ihr
nicht
hin.
Σας
τυφλώνει.
Es
blendet
euch.
Σαν
κυκλώνας
η
αλήθεια
σας
κυκλώνει.
Wie
ein
Wirbelsturm
umzingelt
euch
die
Wahrheit.
Μην
κοιμάστε,
Schlaft
nicht,
τη
δική
μας
τη
φωνή
να
τη
φοβάστε.
vor
unserer
Stimme
sollt
ihr
euch
fürchten.
Κάντε
πέρα...
Macht
Platz...
Τι
κοιτάτε;
Was
schaut
ihr?
Τη
δική
μας
τη
ζωή
δεν
τη
γαμάτε.
Unser
Leben
könnt
Ihr
nicht
ficken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Panagiotis, Mitsotakis Dimitrios, Leondopoulos Dimitrios, Dimitriou Andonios Koulouris, Georgios Themis Katsimanis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.