Enes - Poyrazım (SW&RVR) - перевод текста песни на русский

Poyrazım (SW&RVR) - Enesперевод на русский




Poyrazım (SW&RVR)
Мой Пойраз (SW&RVR)
Poyrazım sana anne demeden ölemem bitanem
Мой Пойраз, не могу умереть, не назвав тебя мамой, родная
Sanki benim tek hayalim poyrazım
Кажется, ты моя единственная мечта, Пойраз
Penceremden kuşlar uçamıyo artık kanatları kırıldı
Из моего окна птицы не летают, их крылья сломаны
Aşk tesadüfleri sever dedin ve geldin gittiğinde ben kırıldım
Ты говорила, любовь любит случайности, а когда ушла - я разбился
Paramparça kalbim yokluğunda toparlanamıyo
Моё разбитое сердце не может собраться без тебя
Ve unutursam belki unutma ki bu kalp sana kırıktır
И если забуду, помни - это сердце разбито о тебя
Elimde yanan sigaramın ateşi odamın tek ışığı
Огонь сигареты в руке - единственный свет в моей комнате
Odamın karanlığını aydınlatan sen ol tek ışığım
Ты - мой единственный свет, озаряющий темноту комнаты
Ya da boşver gelmesen de olur ben karanlığa alışığım
Или не приходи, я привык к темноте
Her gece gökyüzünde görüyorum seni ay ışığım
Каждую ночь вижу тебя в лунном свете на небе
Karışığım şimdi gözlerimse görüyo bulanık
Я запутался, мои глаза видят всё размыто
Kalbini boş sandı sanırım doldurmaya çalışıyo uyanık
Думал, твоё сердце пусто, пытается заполниться наяву
Sen bana bir adım at ben sana dünyaları sunarım
Сделай шаг ко мне - я подарю тебе целые миры
Ve herşeyin başladığı Haziranı unutmazsın umarım
Надеюсь, ты не забудешь июнь, когда всё началось
Bunalım her anım ve seni hatırlatan geceler olmasın
Пусть не будет ночей, напоминающих о тебе, в моей депрессии
Odada bulduğumuz gül vardı ya saklıyosan solmasın
Помнишь ту розу, что нашли в комнате? Если хранишь - пусть не вянет
Ben ne kadar gitme desemde gerçek şu ki
Хоть я и умолял не уходить, правда в том
Olmasın ama unutma ki benim hala tek hayalim poyrazım
Что не должно быть так, но помни: ты всё ещё моя единственная мечта, Пойраз
Ne yapsam dönersin lan parlayan güneşim nasıl olur da sönersin
Что сделать, чтобы вернулась? Мое сияющее солнце, как можешь гаснуть?
Odamın manzarası ol uyandığım duvarda
Будь пейзажем моей комнаты на стене, где просыпаюсь
Ve olsaydın yanımda seni şu an doya doya öperdim
Будь ты рядом - целовал бы тебя сейчас взахлёб
Nasılsın hayallerimi süsleyen prensesim benim
Как поживаешь, принцесса моих грёз?
Güneş farklı parlıyo tıpkı gelicekmişsin gibi
Солнце светит иначе, словно ты вернёшься
Ellerin yok ya sımsıkı kağıt kaleme sarılır elim
Раз нет твоих рук - мои сжимают бумагу и ручку
Son kez de olsa sarılsan bana seni seviyorum deyip
Обнял бы тебя в последний раз, сказав "люблю"
Gidip başka tenlerde seni unutmayı da denedim
Пытался забыть тебя в чужих объятиях
İnanmadın tamam bende sana ihanet ettim
Не верила? Ладно, я предал тебя
Şimdi. suçlu benim kalbine hapset hadi
Теперь вини меня, запри в своём сердце
Gardiyan olsun gözlerin her saniye göreyim
Пусть твои глаза будут надзирателями, чтоб видеть каждую секунду
İçtiğim alkol ve sigaralar yokluğuna çare
Алкоголь и сигареты - лекарство от твоего отсутствия
Ben halen ağlıyosam götürün beni yare
Если я всё ещё плачу - отведите меня к возлюбленной
Sahiden bitti demek gelmiyor içimden
Правда, не могу сказать "всё кончено"
Poyrazım sana anne demeden ölemem bitanem
Мой Пойраз, не могу умереть, не назвав тебя мамой, родная
Yok olamaz dur, dur gidemezsin
Не исчезнешь, стой, не можешь уйти
Gözlerimin rengi dur. bulutlara dönemezsin
Цвет моих глаз, стой, не превратишься в облака
Yok olamaz dur, dur gidemezsin
Не исчезнешь, стой, не можешь уйти
Gözlerimin rengi dur bulutlara dönemezsin
Цвет моих глаз, стой, не превратишься в облака
Bulutlarda sanırım yağmurlarını esirgiyo
Облака, кажется, скупились на твои дожди
Güneş sırtını döndü artık bizim için parlamıyo
Солнце отвернулось, больше не светит для нас
Ne kadar haykırsam da beni kimse anlamıyo
Как ни кричи - меня никто не понимает
Annem derdi hep sana bizden başkasından fayda yok
Мама говорила: "От других, кроме нас, нет пользы"
Duygularım infaaz etti gözlerimse boşa bakan
Мои чувства казнили, глаза смотрят в пустоту
Seninle geçen 8 ay her ne olsa da hoşa kaçar
8 месяцев с тобой, что бы ни было - всё мило
Seni farklı kılardım ben diğerleri gibi değil
Я делал тебя особенной, не такой как другие
Ve herkes ne der anlamam ki hep ben olucam sona kadar
И плевать, что скажут, я буду с тобой до конца
Bu salak adam ne olursa olsun kalbinde hep seni besler
Этот дурак будет кормить любовь к тебе в своём сердце
Çıkmak istersen ordan tereddüt etmeden seslen
Захочешь выйти - позови без колебаний
Kafam karışık onlarca insandan onlarca sesler
В голове хаос, десятки людей, десятки голосов
Artık faydası yok anladım bu da sana yaptığım son bestem
Понял, нет пользы, это моя последняя песня для тебя
Sonumuz belliydi desem sonunu hiç düşünmedim
Если скажу, что конец был предрешён - я о нём не думал
Seni o kadar özlerdim ki o soğukta bile üşümezdim
Так скучал, что даже в холоде мне не было холодно
Eylül ayından bi gün seni tam anlamıyla bana bağladı
Один день в сентябре навсегда привязал тебя ко мне
Ve hatırlarsın belki o gece ilk defa yanında ağladım
Помнишь? В ту ночь я впервые плакал рядом с тобой
Aklım başımdan gitti başım sadece senle dolu
Разум помутился, голова полна тобой
Sanırım ben olmadığım için hayatında yok sorun
Наверное, раз меня нет в твоей жизни - нет проблем
Adının harfleriyle kazınmış yara halinde kolum
Твоё имя вырезано на руке как шрам
Aşkınıza karışmasınlar sakın yaklaşanları kovun
Не подпускай никого к вашей любви, прогоняй
Darmadağın hayatım umursamaz tavırlarım
Моя разрушенная жизнь, безразличные манеры
Sana ne kadar uzak olsam da hatıraları hatırlarım
Как бы далеко ни был - вспоминаю наши моменты
Batın geri gemiler henüz denizde dalga yok
Корабли затонули, море спокойно
Ve benim aşkım gökyüzü neşeli yazdığım satırlarım
Моя любовь - небо, строки, написанные с радостью
Beni s*ktir et zaten müzikten yok geleceğim
Забудь меня, у меня нет будущего в музыке
Hayatımın yolunu er yada geç ben seçeceğim
Рано или поздно выберу свой путь в жизни
Ve aldığım her nefes şahidim olsun ki
И каждый мой вдох да будет свидетелем
Seni aylarca yıllarca değil ömrümün sonuna dek seveceğim
Что буду любить тебя не месяцы и годы, а до конца жизни
Ben 7 Temmuz'da değil de 28 Haziranda doğdum
Я родился не 7 июля, а 28 июня
Yanımda uyandığın o günden sonra benden soğudun
После того дня, когда ты проснулась рядом - ты охладела
Hayatım sadece sendin başka kimsem yoktu
Ты была всей моей жизнью, больше никого не было
Ve bigün demek isterim ki Poyraz'a bugün nasılsın oğlum
Хочу однажды сказать: "Пойраз, как дела, сынок?"
Yok olamaz dur, dur gidemezsin
Не исчезнешь, стой, не можешь уйти
Gözlerimin rengi dur. bulutlara dönemezsin
Цвет моих глаз, стой, не превратишься в облака
Yok olamaz dur, dur gidemezsin
Не исчезнешь, стой, не можешь уйти
Gözlerimin rengi dur bulutlara dönemezsin
Цвет моих глаз, стой, не превратишься в облака






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.