Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cehennem Payı
Höllenanteil
Ölüm
yollarında
yalın
ayak
yürüdüm
Ich
bin
barfuß
auf
den
Straßen
des
Todes
gewandelt
Azrail
hızlı
ol,
çok
yoruldum
taşıyarak
yükünü
Beeil
dich,
Azrael,
ich
bin
es
leid,
deine
Last
zu
tragen
Sanma
sakın
böyle
şeyleri
sade
ayık
adam
düşünür
Glaub
nicht,
dass
nur
nüchterne
Menschen
über
solche
Dinge
nachdenken
Bayık
kalanlarsa
yandaşını
kayıramaz
küçüğüm
Die
Betrunkenen
können
nicht
mal
ihre
Freunde
beschützen,
Kleines
Hayatınız
bok
gibiyse
siniri
benden
çıkartamazsınız
Wenn
euer
Leben
scheiße
ist,
könnt
ihr
eure
Wut
nicht
an
mir
auslassen
Hatalarıma
alıştı,
taşmıyor
bardak
artık
Sie
hat
sich
an
meine
Fehler
gewöhnt,
das
Glas
läuft
nicht
mehr
über
Güneşim
söndü,
hayallerim
karda
kaldı
Meine
Sonne
ist
untergegangen,
meine
Träume
sind
im
Schnee
geblieben
Çabuk
kopup
gidenlerse
duyguları
pazardan
almış
Diejenigen,
die
schnell
verschwunden
sind,
haben
ihre
Gefühle
auf
dem
Markt
gekauft
Ben
değil
de
yanına
elalem
yakışır
Nicht
ich,
sondern
Fremde
passen
zu
dir
E,
madem
yakının
dertlerden
birader
kaşınır
Wenn
deine
Freunde
Probleme
haben,
dann
kratzt
es
dich,
Bruder
Kafanı
kopartıp
yapacağım
koçum
semazen
taşını
Ich
werde
deinen
Kopf
abreißen
und
ihn
als
Grabstein
für
einen
Derwisch
benutzen,
mein
Lieber
Beni
geçmek
için
hepiniz
beraber
çalışın
Arbeitet
alle
zusammen,
um
mich
zu
überholen
Çok
da
zor
olacağını
düşünmüyorum
Ich
glaube
nicht,
dass
es
sehr
schwer
sein
wird
Gelsen
nedensiz
hissetirmezsin
ama
Wenn
du
kommst,
wirst
du
nichts
Besonderes
fühlen,
aber
Dönmezsem
betersin
Wenn
ich
nicht
zurückkehre,
bist
du
schlimmer
dran
Biliyorum
be
saklama
Ich
weiß
es,
versteck
es
nicht
Benim
sana
verdiğim
değerin
Wenn
du
mir
nur
ein
Zehntel
Onda
birini
bana
versen
yeterdi
der
Wertschätzung
geben
würdest,
die
ich
dir
gab,
würde
es
mir
reichen
Kan
içtiğim
on
dindar
sefalette
salak
borumu
Ich
habe
das
Blut
von
zehn
frommen,
elenden
Idioten
getrunken
Tavizsizim
olmayacağım
kehanette
kalan
soruyu
Ich
bin
kompromisslos,
ich
werde
nicht
die
Frage
sein,
die
in
der
Prophezeiung
bleibt
Sabit
biri
sormayacak
hesap
et
ve
daral
Ein
stabiler
Mensch
wird
nicht
fragen,
rechne
und
werde
eng
Abim
gibi
olmayacağım,
merak
etme
baba
Ich
werde
nicht
wie
mein
Bruder
sein,
keine
Sorge,
Vater
Kayıp
yönüm
falan
sevil
onsuz
tepin
sapan
felaketti
Verlorene
Richtung,
sie
wurde
ohne
ihn
geliebt,
trampelnd,
eine
Katastrophe
Götür
salak
yemin
olsun
gelip
yazar
nezaketli
Bring
ihn,
Idiot,
ich
schwöre,
er
wird
kommen
und
höflich
schreiben
Sömür
tamam
sefil
olduk
benim
salak
nezaretlik
Beute
sie
aus,
wir
sind
elend
geworden,
ich
bin
ein
Idiot
in
Gewahrsam
Övün
baba
senin
oğlun
senin
kadar
cesaretli
Sei
stolz,
Vater,
dein
Sohn
ist
genauso
mutig
wie
du
Kulağına
hoş
gelenin
ters
tarafındayım
Ich
stehe
auf
der
Gegenseite
dessen,
was
dir
gefällt
Dinle
öğren
önce
sorgulama,
gel
bakalım
bayım
Hör
zu,
lerne,
stell
keine
Fragen,
komm
schon,
mein
Herr
Egomu
göstersem
kör
olursun,
her
kat
ayıplanır
Wenn
ich
mein
Ego
zeige,
wirst
du
blind,
jede
Ebene
wird
getadelt
Kervana
yık
payı,
koçum
sen
yat
ayık
kalırım
ben
Zerstöre
die
Karawane,
mein
Lieber,
du
schläfst,
ich
bleibe
wach
Sen
yediden
tam
35
yaşına
kadar
yarımdın
Du
warst
von
sieben
bis
35
Jahren
nur
die
Hälfte
Ben
15'ten
tam
19
yaşına
kadar
yarındım
Ich
war
von
15
bis
19
Jahren
das
Morgen
Ben
değildim
o
ilgini,
isteyen
karındı
Ich
war
nicht
derjenige,
der
deine
Aufmerksamkeit
wollte,
es
war
deine
Frau
Bundan
sonra
sakinim
ben,
isteyen
darılsın
Von
jetzt
an
bin
ich
ruhig,
wer
will,
kann
sich
ärgern
Bir
rapçinin
göz
yaşlarında
bulursun
hayatı
Du
findest
das
Leben
in
den
Tränen
eines
Rappers
Kudurdum
bayağıdır
evet
kanka
susup
durmasaydım
Ich
bin
lange
ausgerastet,
ja,
Mann,
hätte
ich
nicht
geschwiegen
Ağzına
sıçardım
hata
yapanın,
unuttum
sayardım
Ich
hätte
den
Fehler
gemacht
und
ihm
in
den
Mund
geschissen,
ich
vergaß,
ich
zählte
Eskiden
gidenleri
sıkıldım,
duruldum
sanatı
bulunca
Früher
habe
ich
mich
über
die
Vergangenen
gelangweilt,
ich
habe
mich
beruhigt,
als
ich
die
Kunst
fand
Kullanın
kullanın
salak
var
ya
karşınızda
Benutzt
mich,
benutzt
mich,
ich
bin
ein
Idiot
vor
euch
Şimdi
susmadım
sulh
alır
götürür
hayallerimi
Jetzt
habe
ich
nicht
geschwiegen,
der
Friede
nimmt
meine
Träume
mit
Başkan
azalt
geliri
ölelim
ne
anlamı
var?
Herr
Präsident,
reduziere
das
Einkommen,
lass
uns
sterben,
was
hat
das
für
einen
Sinn?
Amacın
ne
amına
koyduğum?
Was
ist
dein
Ziel,
du
verdammter...?
Boğazımda
kanla
bıçak
Blut
und
Messer
in
meinem
Hals
Ölümü
anlatacağım
belki
bazıları
bilir
ben
Ich
werde
vom
Tod
erzählen,
vielleicht
wissen
es
einige,
ich
Sinirlenmedim
yoksa
kaçardılar
karı
gibi
ben
Ich
war
nicht
wütend,
sonst
wären
sie
wie
Weiber
weggelaufen
Yarın
ipi
çekeceğim
dediğimde
ağladın
satır
içi
Als
ich
sagte,
ich
würde
morgen
den
Strick
ziehen,
hast
du
zwischen
den
Zeilen
geweint
Soktum
sorunun
var
mı
gavat?
Ich
habe
gefickt,
hast
du
ein
Problem,
du
Perverser?
Cehennemin
payı
gibiyim
Ich
bin
wie
der
Anteil
der
Hölle
Gırtlağımda
ses
telimin
kükremesi,
üzme
Das
Brüllen
meiner
Stimmbänder
in
meinem
Hals,
ärgere
mich
nicht
Desin
annen
devam
et
hatana
yüklemesin
günah
Deine
Mutter
soll
sagen,
mach
weiter
mit
deinem
Fehler,
sie
soll
dir
keine
Schuld
aufladen
Boyna,
yükselesim
varsa
da
soğudum
her
şeyden
Ich
wollte
aufsteigen,
aber
ich
bin
von
allem
angewidert
Bıçakla
kan
döktükçe,
sikimde
mi
süt
demesi?
Wenn
ich
mit
einem
Messer
Blut
vergieße,
ist
es
mir
egal,
ob
sie
es
Milch
nennt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.