Enes Alper - Cehennem Payı - перевод текста песни на русский

Cehennem Payı - Enes Alperперевод на русский




Cehennem Payı
Доля Ада
Ölüm yollarında yalın ayak yürüdüm
Я босиком шел по дорогам смерти,
Azrail hızlı ol, çok yoruldum taşıyarak yükünü
Азраил, будь быстр, я устал нести твой груз.
Sanma sakın böyle şeyleri sade ayık adam düşünür
Не думай, что только трезвые парни думают о таких вещах,
Bayık kalanlarsa yandaşını kayıramaz küçüğüm
Обдолбанные же не могут защитить даже близкого, малышка.
Hayatınız bok gibiyse siniri benden çıkartamazsınız
Если ваша жизнь дерьмо, то вы не сможете вывести меня из себя.
Hatalarıma alıştı, taşmıyor bardak artık
Она привыкла к моим ошибкам, чаша больше не переполняется.
Güneşim söndü, hayallerim karda kaldı
Мое солнце погасло, мои мечты остались в снегу.
Çabuk kopup gidenlerse duyguları pazardan almış
А те, кто быстро сдаются, купили свои чувства на рынке.
Ben değil de yanına elalem yakışır
Тебе больше подойдет кто-то другой, а не я.
E, madem yakının dertlerden birader kaşınır
Ведь если твой близкий брат чешется от проблем,
Kafanı kopartıp yapacağım koçum semazen taşını
То я оторву тебе голову и сделаю из нее юлу дервиша, дружок.
Beni geçmek için hepiniz beraber çalışın
Чтобы превзойти меня, вам всем придется объединиться.
Çok da zor olacağını düşünmüyorum
Не думаю, что это будет слишком сложно.
Gelsen nedensiz hissetirmezsin ama
Но даже если бы ты пришла, ты бы не дала мне это почувствовать.
Dönmezsem betersin
Если я не вернусь, тебе будет хуже.
Biliyorum be saklama
Знаю, не скрывай.
Benim sana verdiğim değerin
Если бы ты дала мне хотя бы десятую часть,
Onda birini bana versen yeterdi
Того, что я дал тебе, этого было бы достаточно.
Kan içtiğim on dindar sefalette salak borumu
Десять святош, кровь которых я пил, - мой глупый заем в нищете.
Tavizsizim olmayacağım kehanette kalan soruyu
Я буду непреклонен и не стану вопросом, оставшимся в пророчестве.
Sabit biri sormayacak hesap et ve daral
Постоянный человек не спросит, рассчитайся и сдохни.
Abim gibi olmayacağım, merak etme baba
Не волнуйся, отец, я не буду таким, как мой брат.
Kayıp yönüm falan sevil onsuz tepin sapan felaketti
Моя потерянная сторона люби ее, без нее дикая катастрофа.
Götür salak yemin olsun gelip yazar nezaketli
Уведи ее, тупица, клянусь, он придет и напишет вежливо.
Sömür tamam sefil olduk benim salak nezaretlik
Эксплуатируй до конца, мы стали жалкими, моя тупая охрана.
Övün baba senin oğlun senin kadar cesaretli
Гордись, отец, твой сын смел, как и ты.
Kulağına hoş gelenin ters tarafındayım
Я на противоположной стороне того, что приятно слышать.
Dinle öğren önce sorgulama, gel bakalım bayım
Сначала слушай и учись, а потом задавай вопросы, иди сюда, парень.
Egomu göstersem kör olursun, her kat ayıplanır
Если я покажу свое эго, ты ослепнешь, каждый этаж будет опозорен.
Kervana yık payı, koçum sen yat ayık kalırım ben
Разрушь караван, приятель, ты ложись спать, я буду бдить.
Sen yediden tam 35 yaşına kadar yarımdın
Ты была наполовину собой с семи до тридцати пяти лет.
Ben 15'ten tam 19 yaşına kadar yarındım
Я был наполовину собой с пятнадцати до девятнадцати.
Ben değildim o ilgini, isteyen karındı
Это не я был твоим интересом, а твоя жена.
Bundan sonra sakinim ben, isteyen darılsın
С этого момента я спокоен, кто хочет может обидеться.
Bir rapçinin göz yaşlarında bulursun hayatı
Ты найдешь жизнь в слезах рэпера.
Kudurdum bayağıdır evet kanka susup durmasaydım
Я был очень зол, да, братан, если бы я не заткнулся.
Ağzına sıçardım hata yapanın, unuttum sayardım
Я бы плюнул в лицо ошибшемуся, я бы считал, забыл.
Eskiden gidenleri sıkıldım, duruldum sanatı bulunca
Раньше я скучал по тем, кто ушел, но успокоился, найдя искусство.
Kullanın kullanın salak var ya karşınızda
Пользуйтесь, пользуйтесь, перед вами же идиот.
Şimdi susmadım sulh alır götürür hayallerimi
Теперь я не молчу, мир заберет мои мечты.
Başkan azalt geliri ölelim ne anlamı var?
Господин президент, сократите доходы, какой смысл в том, чтобы мы умирали?
Amacın ne amına koyduğum?
Какова твоя цель, мать твою?
Boğazımda kanla bıçak
Нож в горле с кровью.
Ölümü anlatacağım belki bazıları bilir ben
Я расскажу о смерти, может быть, некоторые знают, я
Sinirlenmedim yoksa kaçardılar karı gibi ben
Не злился, иначе бы они убежали, как бабы.
Yarın ipi çekeceğim dediğimde ağladın satır içi
Ты плакала между строк, когда я говорил, что завтра покончу с собой.
Soktum sorunun var gavat?
Я вставил, есть проблемы, ублюдок?
Cehennemin payı gibiyim
Я как адская доля.
Gırtlağımda ses telimin kükremesi, üzme
Рев моих голосовых связок в горле, не огорчайся.
Desin annen devam et hatana yüklemesin günah
Пусть твоя мать скажет, продолжай, не обременяй ее грехом.
Boyna, yükselesim varsa da soğudum her şeyden
Несмотря на желание расти, я охладел ко всему.
Bıçakla kan döktükçe, sikimde mi süt demesi?
Какая разница, что она говорит о молоке, когда я проливаю кровь ножом?





Авторы: Enes Alper Küpşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.