Enes Alper - Derdimiz Özgünlük - перевод текста песни на немецкий

Derdimiz Özgünlük - Enes Alperперевод на немецкий




Derdimiz Özgünlük
Unser Problem ist die Originalität
Kendime göre düşündüğüm şeyler doğru
Die Dinge, die ich für mich denke, sind richtig
Silahı bana sen doğrult, yok önemi yine ben yoruldum
Richte die Waffe auf mich, es ist egal, wieder bin ich es, der müde ist
Her şeyin peşinde koşarak, düşünme bunları her şeyi bırak
Allem hinterherlaufend, denk nicht daran, lass alles los
Benimle sona var, bu olsun son hatan (bu olsun son hatan)
Komm mit mir ans Ende, lass das dein letzter Fehler sein (lass das dein letzter Fehler sein)
Bütün İzmir'i ayağa kaldırabilcek bi' değere sahiptin
Du hattest einen Wert, der ganz Izmir hätte aufwecken können
Dokunmamla ağlamadın hata yaptın, yok öyle bir naiflik
Du hast nicht geweint, als ich dich berührte, du hast einen Fehler gemacht, so eine Naivität gibt es nicht
Artistlik falan ha fena, sanki benden uzakta daha iyisin
Getue und so, nicht schlecht, als ob du ohne mich besser dran wärst
Etraftaki herkese çingen kızı, sadece bana narindin
Für alle um dich herum ein Zigeunermädchen, nur für mich warst du zart
Önemsizim beni ruhun duymaz, oysa ki arkandan seslenmiştim
Ich bin unwichtig, deine Seele hört mich nicht, obwohl ich dir nachgerufen habe
Beni kime sorsan sevmez evet, sen siktiklerime denk gelmişsin
Wenn du jemanden nach mir fragst, mag mich keiner, ja, du bist denen begegnet, die ich gefickt habe
Haklıyım çıkarma ses, tek bi' yalanın akıldan hasta resmetti
Ich habe Recht, mach keinen Mucks, eine einzige Lüge von dir hat ein krankes Bild im Kopf gezeichnet
Köpeğin bile kaçıyo senden, peki sen beni hakla beklettin?
Sogar dein Hund läuft vor dir weg, und du hast mich mit Recht warten lassen?
Hadi yap kafana sana yazdığım destanlardan süs
Mach dir aus den Epen, die ich dir geschrieben habe, einen Schmuck für deinen Kopf
Sen öylesine "Bir bırak" dedin, yaptım ben beş yapraktan gül
Du hast einfach so "Lass los" gesagt, ich habe aus fünf Blättern eine Rose gemacht
Bu benim sevdam yapmaz düş kırıklığı, sen her şeyi çaldın küstah hırsız
Das ist meine Liebe, sie verursacht keine Enttäuschung, du hast alles gestohlen, du unverschämter Dieb
Bu aslanın kafasını yapcak anason kokulu bir süt lazımdı
Für diesen Löwenkopf brauchte es eine nach Anis duftende Milch
Yokla beni bugünlerde siniri bozup emin ol açmaz bıçak ağzı
Fass mich in diesen Tagen nicht an, ich bin gereizt und werde sicher kein Blatt vor den Mund nehmen
Hem güneşin olup aydınlattım, hem de sevgilinle sana çınar ağacı
Ich war deine Sonne und habe dich erleuchtet, und auch ein Platanenbaum für dich und deine Geliebte
Gölgem yeter hepsine, kuşku duyma yeniden doğarsın beni susturunca
Mein Schatten reicht für alle, zweifle nicht, du wirst wiedergeboren, wenn du mich zum Schweigen bringst
Gelip uslu durcan salak sandın ha, herkese her yalanı yutturunca
Du dachtest wohl, ich sei dumm, dass du kommst und brav bist, nachdem du allen jede Lüge aufgetischt hast
"Bi' adıma bin giderim" diyip adımını önce bekledim hep hatırla (hatırla)
"Für einen Schritt von mir gehe ich tausend", sagtest du, aber ich habe immer zuerst auf deinen Schritt gewartet, erinnere dich (erinnere dich)
Sakın bana sevdiğini söyleme, gözbebeklerime bakıp da
Sag mir bloß nicht, dass du mich liebst, während du mir in die Augen schaust
Onlar doğruyu yanlışı anlar, gözünü çevir baktığım anda
Sie erkennen Wahrheit und Lüge, wende deinen Blick ab, wenn ich dich ansehe
Gökyüzüne gurur yapan bütün kaldırımlara karanlığım aptal
Meine Dunkelheit ist dumm für all die Bürgersteige, die stolz zum Himmel schauen
Beni arka plana attığın her gün kendini öldürdün
Jeden Tag, an dem du mich in den Hintergrund gedrängt hast, hast du dich selbst getötet
Bi' kere gözümü karatmayı denedin, benim kadar ters biri gördün mü?
Du hast einmal versucht, mir die Augen zu verdunkeln, hast du jemals jemanden gesehen, der so stur ist wie ich?
Övünülcek şeyler de taşşak geçeriz, bizim derdimiz özgünlük
Wir machen uns auch über Dinge lustig, auf die man stolz sein kann, unser Problem ist die Originalität
Bugüne kadar benle kim uğraştıysa şu piyasada kendisi sönmüştür
Jeder, der sich bis heute mit mir angelegt hat, ist in dieser Szene selbst untergegangen





Авторы: Enes Alper Küpşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.