Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derdimiz Özgünlük
Наша проблема — в оригинальности
Kendime
göre
düşündüğüm
şeyler
doğru
Мои
собственные
мысли
верны,
Silahı
bana
sen
doğrult,
yok
önemi
yine
ben
yoruldum
Направляй
оружие
на
меня,
мне
все
равно,
я
устал,
Her
şeyin
peşinde
koşarak,
düşünme
bunları
her
şeyi
bırak
Гонки
за
всем,
не
думай
об
этом,
брось
все
это,
Benimle
sona
var,
bu
olsun
son
hatan
(bu
olsun
son
hatan)
Иди
со
мной
до
конца,
пусть
это
будет
твоя
последняя
ошибка
(пусть
это
будет
твоя
последняя
ошибка)
Bütün
İzmir'i
ayağa
kaldırabilcek
bi'
değere
sahiptin
Ты
стоила
того,
чтобы
поднять
на
ноги
весь
Измир,
Dokunmamla
ağlamadın
hata
yaptın,
yok
öyle
bir
naiflik
Ты
не
заплакала
от
моего
прикосновения,
ты
совершила
ошибку,
нет
в
тебе
такой
наивности,
Artistlik
falan
ha
fena,
sanki
benden
uzakta
daha
iyisin
Эта
показуха
слишком,
как
будто
ты
лучше
без
меня,
Etraftaki
herkese
çingen
kızı,
sadece
bana
narindin
Ты
была
цыганкой
для
всех
вокруг,
и
только
для
меня
ты
была
нежной.
Önemsizim
beni
ruhun
duymaz,
oysa
ki
arkandan
seslenmiştim
Я
незначителен,
моя
душа
тебя
не
слышит,
хотя
я
звал
тебя,
Beni
kime
sorsan
sevmez
evet,
sen
siktiklerime
denk
gelmişsin
Спроси
кого
угодно,
меня
никто
не
любит,
да,
ты
стала
одной
из
тех,
кого
я
презираю,
Haklıyım
çıkarma
ses,
tek
bi'
yalanın
akıldan
hasta
resmetti
Я
прав,
не
спорь,
одна
твоя
ложь
нарисовала
в
голове
образ
сумасшедшего,
Köpeğin
bile
kaçıyo
senden,
peki
sen
beni
hakla
beklettin?
Даже
собака
от
тебя
убегает,
а
ты
меня
заставляла
ждать?
Hadi
yap
kafana
sana
yazdığım
destanlardan
süs
Давай,
укрась
себя
стихами
из
моих
поэм,
Sen
öylesine
"Bir
bırak"
dedin,
yaptım
ben
beş
yapraktan
gül
Ты
так
просто
сказала:
"Оставь
меня",
я
сделал
из
пяти
лепестков
розу,
Bu
benim
sevdam
yapmaz
düş
kırıklığı,
sen
her
şeyi
çaldın
küstah
hırsız
Это
моя
любовь,
не
жалей
меня,
ты
все
украла,
подлая
воровка,
Bu
aslanın
kafasını
yapcak
anason
kokulu
bir
süt
lazımdı
Этому
льву
нужно
было
молоко
с
анисом,
чтобы
успокоиться.
Yokla
beni
bugünlerde
siniri
bozup
emin
ol
açmaz
bıçak
ağzı
Испытай
меня
сегодня,
разозли
меня,
и
лезвие
ножа
не
тронет,
Hem
güneşin
olup
aydınlattım,
hem
de
sevgilinle
sana
çınar
ağacı
Я
был
твоим
солнцем
и
светил
тебе,
и
был
твоим
платаном
с
твоим
возлюбленным,
Gölgem
yeter
hepsine,
kuşku
duyma
yeniden
doğarsın
beni
susturunca
Моей
тени
хватит
на
всех,
не
сомневайся,
ты
возродишься,
когда
заставишь
меня
замолчать,
Gelip
uslu
durcan
salak
sandın
ha,
herkese
her
yalanı
yutturunca
Ты
думала,
я
дурак,
раз
пришел
и
молчу,
раз
ты
всем
вешаешь
лапшу
на
уши.
"Bi'
adıma
bin
giderim"
diyip
adımını
önce
bekledim
hep
hatırla
(hatırla)
"Я
уйду
по
первому
зову",
— сказав
это,
я
ждал
твоего
шага,
всегда
помни
(помни),
Sakın
bana
sevdiğini
söyleme,
gözbebeklerime
bakıp
da
Не
смей
говорить
мне,
что
любишь,
глядя
в
мои
зрачки,
Onlar
doğruyu
yanlışı
anlar,
gözünü
çevir
baktığım
anda
Они
различают
правду
и
ложь,
в
тот
момент,
когда
ты
отводишь
взгляд,
Gökyüzüne
gurur
yapan
bütün
kaldırımlara
karanlığım
aptal
Вся
моя
тьма
глупа,
как
небо,
которым
гордятся
все
тротуары,
Beni
arka
plana
attığın
her
gün
kendini
öldürdün
Каждый
день,
когда
ты
отодвигала
меня
на
задний
план,
ты
убивала
себя,
Bi'
kere
gözümü
karatmayı
denedin,
benim
kadar
ters
biri
gördün
mü?
Ты
однажды
попыталась
вывести
меня
из
себя,
ты
видела
кого-нибудь
более
упрямого,
чем
я?
Övünülcek
şeyler
de
taşşak
geçeriz,
bizim
derdimiz
özgünlük
Мы
даже
над
тем,
чем
можно
гордиться,
смеемся,
наша
проблема
— в
оригинальности,
Bugüne
kadar
benle
kim
uğraştıysa
şu
piyasada
kendisi
sönmüştür
Каждый,
кто
связывался
со
мной
до
сих
пор,
сам
потух.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.