Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yönünü
bul
da
kendine
geldin
la
buysa
derdin
elensin
Найди
свой
путь
и
приди
в
себя,
если
это
твоя
проблема,
то
проваливай.
Bi'
bok
anlatmayan
lavuklar,
hepsi
bence
kefensiz
Эти
болваны,
которые
ни
черта
не
смыслят,
все
они,
по-моему,
без
гроша
в
кармане.
Gömülmeli
ben
bunun
için
savaştım
abi
ne
dersin?
Их
нужно
похоронить,
я
боролся
за
это,
брат,
что
скажешь?
O
tatlı
liseli
k*şarlara
melanko
yapak'
seversin
de
Ты
любишь
строить
из
себя
меланхолика
перед
этими
милыми
старшеклассницами,
Pek
umrumda
olmaz
fanboysun,
sana
ne
verdiler?
Но
мне
все
равно,
фанат
ты
хренов,
что
тебе
дали?
Az
kalsın
müziği
falan
bırakıcaktım
temelli
bak
Я
чуть
не
бросил
музыку
насовсем,
понимаешь?
Şarlatanın
teki
seslenince
demi'cen
efendim
Как
только
какой-то
шарлатан
подал
голос,
я
сразу
же
"да,
господин".
Sakat
5'te
çok
küfür
olsa
da
biliyo'm
beğendin
Спокойно,
в
пятом
треке
много
мата,
но
я
знаю,
тебе
понравилось.
Ve
konuştun
anaya
hakaret
bir
p*ç
için
değer
mi?
И
ты
говоришь,
что
оскорблять
мать
ради
какого-то
ублюдка
- это
того
стоит?
Haklısın
hatamı
anlayınca
kaldırdım
karakterim
Ты
прав,
когда
я
понял
свою
ошибку,
я
убрал
это
из
своего
образа.
Yüz
elli
bin
hit
alan
bi
şarkıdan
değerli
Это
ценнее,
чем
песня,
набравшая
сто
пятьдесят
тысяч
просмотров.
Böylece
egomla
yüzleştim,
peki
sen
ne
yendin?
Так
я
столкнулся
со
своим
эго,
а
что
победил
ты?
Aklına
gelcek
bütün
tarzlar
tarafımdan
denendi
Все
стили,
которые
только
придут
тебе
в
голову,
были
опробованы
мной.
Biraz
araştırıp
kendine
gel
sana
kızsam
teperdim
Немного
бы
исследовал
и
пришел
в
себя,
а
то
я
бы
на
тебя
разозлился.
Elimde
olan
şansları
git
nazarın
var
değerdi
ve
Все
возможности,
что
у
меня
были,
пошли
прахом
из-за
твоего
сглаза,
и
Flex
parçalarımı
görüp
yalanından
geberdin
Увидев
мои
флекс-треки,
ты
сдох
от
зависти.
Lan
mc'ler
pateni
tavaf
etsinler
kalemim
Пусть
эти
МС
обойдут
мой
карандаш
кругом,
Yardımcı
olur,
İzmir'de
rapciysen
tav
edip
Он
поможет,
если
ты
рэпер
в
Измире,
соблазнив
Yollarlarla
yanıma
seni
sokaklar
tanımazken
Дорогами
к
себе,
пока
улицы
тебя
не
знают.
Ben
sultan
seçmem,
ş*refsizler
hareminden
Я
не
выбираю
султана
из
гарема
этих
ублюдков.
Dün
Türktüm,
bugün
Çerkezim,
yarın
da
Dağlıyım
Вчера
я
был
турком,
сегодня
черкесом,
завтра
буду
горцем.
Bizim
mahalle
doktor
dolu,
alırlar
ağrını
В
нашем
районе
полно
врачей,
они
снимут
боль.
Bense
çok
sevip
doldurdum,
bir
kadınla
bağrımı
А
я
полюбил
и
наполнил
свое
сердце
одной
женщиной.
O
sever
ikiye
katlamayı,
gözyaşıyla
kahrımı
Она
любит
удваивать
мои
страдания
и
слезы.
Sıfatım
abi
kalır
koçum,
patende
değilsen
Мой
титул,
братан,
останется
при
мне,
если
ты
не
на
скейте.
Emin
ol
p*ç
bırak
boyunu
kalemler
de
eğilmez
Уверяю
тебя,
ублюдок,
не
то
что
ты,
даже
карандаши
не
согнутся.
Bizim
tarafta
ta
nerde
değirmende
В
нашей
стороне,
где-то
на
мельнице,
Kurduk
her
yerde
doğru
konuş,
patende
fail
ver
Мы
все
устроили,
говори
правильно,
на
скейте
лажай.
Ben
aramadım
sen
aramadın
g*toş,
tabi
ya
küsün
direkt
Я
тебе
не
звонил,
ты
мне
не
звонил,
задница,
конечно,
сразу
в
ссоре.
Benden
iyi
punch
atamaz,
ikinci
yüzün
bile
Лучше
меня
панч
не
выдаст
даже
твое
второе
лицо.
Sinir
oldun
önce
ki
satırda,
sen
ol
Ты
разозлился
на
предыдущей
строчке,
ты
сам.
Alınma
lan
üstüne
ben,
basit
birine
ego
yapmam
Да
не
принимай
на
свой
счет,
я
не
строю
из
себя
невесть
что
перед
всякими.
Biliyo'sunuz,
anlatıyorum
herkesten
mertçe
Ты
же
знаешь,
я
говорю
все
как
есть,
по-мужски.
Sade
battle
değil,
bahsediyorum
her
şeyden
sertçe
Не
только
баттл,
я
говорю
обо
всем
жестко.
Gelen
tekte
pert
hep,
rap
her
şehre
gelcek
Каждый,
кто
приходит,
будет
уничтожен,
рэп
придет
в
каждый
город.
Madem
adam,
emanetsiz
önüme
erkekçe
gelcek!
Если
ты
мужик,
приходи
ко
мне
по-мужски,
без
подачек!
Tanımadan
dost
dediklerine
güvenme
yaşarsın
Не
доверяй
тем,
кого
называешь
друзьями,
не
зная,
пожалеешь.
Güvenirsen
üzenle
yaşarsın
Если
доверишься,
будешь
страдать
с
тем,
кто
тебя
обидит.
İstediğin
karşına
gelmez,
düzen
de
k*ş*rdır
То,
чего
ты
хочешь,
не
сбудется,
порядок
- это
тоже
сука.
İnsanoğlu
hep
böyledir
işte,
mükemmel
ararsın
Человек
всегда
такой,
ищет
совершенства.
Yanlış
işler
peşinde
koşma
doğru
ambians
ver
Не
гоняйся
за
сомнительными
делами,
создавай
правильную
атмосферу.
Battleda
çok
trip
atma,
g*rizekalı
sanki
asker
Не
выделывайся
на
баттле,
придурок,
как
будто
ты
солдат.
Oldun
zaman
geldi
yap'cam,
birinizi
harbi
manken
Придет
время,
я
сделаю
из
одного
из
вас
гребаного
манекена.
İzmir'e
göz
dikmeyin
Не
смотрите
на
Измир
Sevgilinizin
kalbi
varken
Пока
у
ваших
девушек
бьются
сердца
Yediğin
dayak
ne
ki?
Какие
побои
ты
получил?
Görmedin
tartağı
Не
видел
ты
трэша
"İçimde
kalanlar"
adlı
parça
yap,
anlat
yarrağı
Напиши
трек
под
названием
"То,
что
осталось
внутри",
расскажи
о
своем
хозяйстве.
Ve
düz
mantık
punch'ını
da
anlatım
tarzını
da
ben
getirdim
И
прямолинейный
панч,
и
манеру
повествования
принес
я.
Geçmişinizi
unutmayın,
neyin
kafası
lan
bu
çağın
Не
забывайте
свое
прошлое,
что
за
фигня
творится
в
наше
время?
Getirdiğini
s*kt*rtme,
modern
misin?
Забей
на
то,
что
ты
принес,
ты
что,
современный?
*mı
yolu
dağıtırken
kekosun
lan,
şimdi
kapıyorum
Ты,
шпана,
разносишь
все
к
чертям,
а
теперь
я
закругляюсь.
Konuları,
benden
diss
yemeye
pek
bi'
isteklisin
Ты,
кажется,
очень
хочешь
получить
от
меня
дисс.
Hayırdır
la
s*k*lmeye
bahane
mi
arıyo'dun?
Ну
что,
мудак,
искал
повод,
чтобы
тебя
поимели?
Nakaratında
detone
fazla,
bari
verse'ü
betimle
lan
В
припеве
слишком
много
фальши,
ты
бы
хоть
куплет
описал,
блин.
Başarılar
rap
hayatında,
cahil
özgüveninle
Успехов
тебе
в
рэп-жизни
с
твоей
невежественной
самоуверенностью.
Biz
zalim
öldük
ezilmek
ne
bilmeyiz,
delirmeyin
ve
Мы,
жестокие,
умерли,
не
зная,
что
такое
быть
раздавленными,
не
сходите
с
ума,
и
Hiphop
İzmir'de
yaşıyorsa,
abin
öncü
sevinme
Если
хип-хоп
живет
в
Измире,
то
радуйтесь,
ваш
брат
- пионер.
Burda
serseriyim
kalem
silah
bizim
gör
kız
Здесь
я
хулиган,
ручка
- это
оружие,
видишь,
девочка.
Adımı
yazıp
geçerim
takmam
bi
punch
için
g*t
yırtanı
Я
записываю
свое
имя
и
прохожу
мимо,
не
трачу
время
на
того,
кто
ради
панча
порвет
себе
задницу.
Çok
gördüm
ayıkmadığımı
sanıp
da
göz
kırpanı
Много
видел
я
тех,
кто
думал,
что
я
не
в
себе,
и
строил
мне
глазки.
Çok
gördüm
laf
edipte
pc'imden
söz
çırpanı
Много
видел
я
тех,
кто
говорил
гадости
и
пытался
меня
оскорбить.
Boş
işler
peşinde
koşma,
çok
sıkılıyo'san
abim
Не
гоняйся
за
пустышками,
если
тебе
так
тяжело,
братан.
Sizin
gibiler
için
vardı
çalıştığım
sanayi
Для
таких,
как
ты,
была
та
фабрика,
на
которой
я
работал.
Vay
halime
de
baya
iyi
bi
hayatım
yok
az
adil
Эх,
у
меня
не
такая
уж
хорошая
жизнь,
не
очень-то
справедливая.
Olsaydı
kitle
harcanmazdı,
Kayra
Farazi
Будь
она
такой,
не
пропала
бы
моя
аудитория,
Кайра
Фарази.
Yol
açtıklarım
yolumu
kapamak
istemesin
Пусть
те,
кому
я
открыл
путь,
не
пытаются
закрыть
его
передо
мной.
İyi
geceler
Спокойной
ночи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.