Enes Alper - Enestezi - перевод текста песни на русский

Enestezi - Enes Alperперевод на русский




Enestezi
Энэстези
Yönünü bul da kendine geldin la buysa derdin elensin
Найди свой путь и приди в себя, если это твоя проблема, то проваливай.
Bi' bok anlatmayan lavuklar, hepsi bence kefensiz
Эти болваны, которые ни черта не смыслят, все они, по-моему, без гроша в кармане.
Gömülmeli ben bunun için savaştım abi ne dersin?
Их нужно похоронить, я боролся за это, брат, что скажешь?
O tatlı liseli k*şarlara melanko yapak' seversin de
Ты любишь строить из себя меланхолика перед этими милыми старшеклассницами,
Pek umrumda olmaz fanboysun, sana ne verdiler?
Но мне все равно, фанат ты хренов, что тебе дали?
Az kalsın müziği falan bırakıcaktım temelli bak
Я чуть не бросил музыку насовсем, понимаешь?
Şarlatanın teki seslenince demi'cen efendim
Как только какой-то шарлатан подал голос, я сразу же "да, господин".
Sakat 5'te çok küfür olsa da biliyo'm beğendin
Спокойно, в пятом треке много мата, но я знаю, тебе понравилось.
Ve konuştun anaya hakaret bir p*ç için değer mi?
И ты говоришь, что оскорблять мать ради какого-то ублюдка - это того стоит?
Haklısın hatamı anlayınca kaldırdım karakterim
Ты прав, когда я понял свою ошибку, я убрал это из своего образа.
Yüz elli bin hit alan bi şarkıdan değerli
Это ценнее, чем песня, набравшая сто пятьдесят тысяч просмотров.
Böylece egomla yüzleştim, peki sen ne yendin?
Так я столкнулся со своим эго, а что победил ты?
Aklına gelcek bütün tarzlar tarafımdan denendi
Все стили, которые только придут тебе в голову, были опробованы мной.
Biraz araştırıp kendine gel sana kızsam teperdim
Немного бы исследовал и пришел в себя, а то я бы на тебя разозлился.
Elimde olan şansları git nazarın var değerdi ve
Все возможности, что у меня были, пошли прахом из-за твоего сглаза, и
Flex parçalarımı görüp yalanından geberdin
Увидев мои флекс-треки, ты сдох от зависти.
Lan mc'ler pateni tavaf etsinler kalemim
Пусть эти МС обойдут мой карандаш кругом,
Yardımcı olur, İzmir'de rapciysen tav edip
Он поможет, если ты рэпер в Измире, соблазнив
Yollarlarla yanıma seni sokaklar tanımazken
Дорогами к себе, пока улицы тебя не знают.
Ben sultan seçmem, ş*refsizler hareminden
Я не выбираю султана из гарема этих ублюдков.
Dün Türktüm, bugün Çerkezim, yarın da Dağlıyım
Вчера я был турком, сегодня черкесом, завтра буду горцем.
Bizim mahalle doktor dolu, alırlar ağrını
В нашем районе полно врачей, они снимут боль.
Bense çok sevip doldurdum, bir kadınla bağrımı
А я полюбил и наполнил свое сердце одной женщиной.
O sever ikiye katlamayı, gözyaşıyla kahrımı
Она любит удваивать мои страдания и слезы.
Sıfatım abi kalır koçum, patende değilsen
Мой титул, братан, останется при мне, если ты не на скейте.
Emin ol p*ç bırak boyunu kalemler de eğilmez
Уверяю тебя, ублюдок, не то что ты, даже карандаши не согнутся.
Bizim tarafta ta nerde değirmende
В нашей стороне, где-то на мельнице,
Kurduk her yerde doğru konuş, patende fail ver
Мы все устроили, говори правильно, на скейте лажай.
Ben aramadım sen aramadın g*toş, tabi ya küsün direkt
Я тебе не звонил, ты мне не звонил, задница, конечно, сразу в ссоре.
Benden iyi punch atamaz, ikinci yüzün bile
Лучше меня панч не выдаст даже твое второе лицо.
Sinir oldun önce ki satırda, sen ol
Ты разозлился на предыдущей строчке, ты сам.
Alınma lan üstüne ben, basit birine ego yapmam
Да не принимай на свой счет, я не строю из себя невесть что перед всякими.
Biliyo'sunuz, anlatıyorum herkesten mertçe
Ты же знаешь, я говорю все как есть, по-мужски.
Sade battle değil, bahsediyorum her şeyden sertçe
Не только баттл, я говорю обо всем жестко.
Gelen tekte pert hep, rap her şehre gelcek
Каждый, кто приходит, будет уничтожен, рэп придет в каждый город.
Madem adam, emanetsiz önüme erkekçe gelcek!
Если ты мужик, приходи ко мне по-мужски, без подачек!
Tanımadan dost dediklerine güvenme yaşarsın
Не доверяй тем, кого называешь друзьями, не зная, пожалеешь.
Güvenirsen üzenle yaşarsın
Если доверишься, будешь страдать с тем, кто тебя обидит.
İstediğin karşına gelmez, düzen de k*ş*rdır
То, чего ты хочешь, не сбудется, порядок - это тоже сука.
İnsanoğlu hep böyledir işte, mükemmel ararsın
Человек всегда такой, ищет совершенства.
Yanlış işler peşinde koşma doğru ambians ver
Не гоняйся за сомнительными делами, создавай правильную атмосферу.
Battleda çok trip atma, g*rizekalı sanki asker
Не выделывайся на баттле, придурок, как будто ты солдат.
Oldun zaman geldi yap'cam, birinizi harbi manken
Придет время, я сделаю из одного из вас гребаного манекена.
İzmir'e göz dikmeyin
Не смотрите на Измир
Sevgilinizin kalbi varken
Пока у ваших девушек бьются сердца
Yediğin dayak ne ki?
Какие побои ты получил?
Görmedin tartağı
Не видел ты трэша
"İçimde kalanlar" adlı parça yap, anlat yarrağı
Напиши трек под названием "То, что осталось внутри", расскажи о своем хозяйстве.
Ve düz mantık punch'ını da anlatım tarzını da ben getirdim
И прямолинейный панч, и манеру повествования принес я.
Geçmişinizi unutmayın, neyin kafası lan bu çağın
Не забывайте свое прошлое, что за фигня творится в наше время?
Getirdiğini s*kt*rtme, modern misin?
Забей на то, что ты принес, ты что, современный?
*mı yolu dağıtırken kekosun lan, şimdi kapıyorum
Ты, шпана, разносишь все к чертям, а теперь я закругляюсь.
Konuları, benden diss yemeye pek bi' isteklisin
Ты, кажется, очень хочешь получить от меня дисс.
Hayırdır la s*k*lmeye bahane mi arıyo'dun?
Ну что, мудак, искал повод, чтобы тебя поимели?
Nakaratında detone fazla, bari verse'ü betimle lan
В припеве слишком много фальши, ты бы хоть куплет описал, блин.
Başarılar rap hayatında, cahil özgüveninle
Успехов тебе в рэп-жизни с твоей невежественной самоуверенностью.
Biz zalim öldük ezilmek ne bilmeyiz, delirmeyin ve
Мы, жестокие, умерли, не зная, что такое быть раздавленными, не сходите с ума, и
Hiphop İzmir'de yaşıyorsa, abin öncü sevinme
Если хип-хоп живет в Измире, то радуйтесь, ваш брат - пионер.
Burda serseriyim kalem silah bizim gör kız
Здесь я хулиган, ручка - это оружие, видишь, девочка.
Adımı yazıp geçerim takmam bi punch için g*t yırtanı
Я записываю свое имя и прохожу мимо, не трачу время на того, кто ради панча порвет себе задницу.
Çok gördüm ayıkmadığımı sanıp da göz kırpanı
Много видел я тех, кто думал, что я не в себе, и строил мне глазки.
Çok gördüm laf edipte pc'imden söz çırpanı
Много видел я тех, кто говорил гадости и пытался меня оскорбить.
Boş işler peşinde koşma, çok sıkılıyo'san abim
Не гоняйся за пустышками, если тебе так тяжело, братан.
Sizin gibiler için vardı çalıştığım sanayi
Для таких, как ты, была та фабрика, на которой я работал.
Vay halime de baya iyi bi hayatım yok az adil
Эх, у меня не такая уж хорошая жизнь, не очень-то справедливая.
Olsaydı kitle harcanmazdı, Kayra Farazi
Будь она такой, не пропала бы моя аудитория, Кайра Фарази.
Yol açtıklarım yolumu kapamak istemesin
Пусть те, кому я открыл путь, не пытаются закрыть его передо мной.
S*kerler!
Пошли они!
Enes Alper
Энес Алпер
2013
2013
İyi geceler
Спокойной ночи





Авторы: Enes Alper Küpşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.