Enes Alper - Hangisi Benim - перевод текста песни на немецкий

Hangisi Benim - Enes Alperперевод на немецкий




Hangisi Benim
Welcher bin ich?
İnadına fevri davranamam çünkü
Ich kann mich nicht stur und impulsiv verhalten, denn
Eskisi gibi bi' makina değilim
ich bin nicht mehr eine Maschine wie früher.
Yaşama sevincimi kaybettim, ayıltamıyo'
Ich habe meine Lebensfreude verloren, mich bringt nichts mehr auf
Ne sporu ne de birası, kafeini
weder Sport noch Bier, noch Koffein.
Hayallerimden bile korkar hale geldim,
Ich habe sogar angefangen, mich vor meinen Träumen zu fürchten,
arkamda kimse durmak istemiyo' gibi. Sarılan evsiz
es ist, als ob niemand hinter mir stehen will. Ein Obdachloser, der mich umarmt,
Olsa bile yeter aslında yaşım 24 ama bak
wäre eigentlich genug, ich bin 24, aber schau,
kendimle verdiğim savaş bin asıra denktir
der Kampf, den ich mit mir selbst führe, ist wie tausend Zeitalter.
Baba ben her gün ölmekten bıktım
Papa, ich bin es leid, jeden Tag zu sterben,
Verdiğin bütün örnekler sıktı
all deine Beispiele langweilen mich,
Düzenli hayata geçerken ortaya farklı farklı Enesler çıktı
während ich versuchte, ein geregeltes Leben zu führen, tauchten verschiedene Enes' auf.
Çöktü karar mekanizmam;
Mein Entscheidungsmechanismus ist zusammengebrochen;
aşk-hayal-gelecek üçgeninde bi' yol bulamadım ve resmen yıldım
ich habe keinen Weg im Dreieck von Liebe, Traum und Zukunft gefunden und bin buchstäblich erschöpft.
Bipolar nüksetti; suçluluk duygusu,
Die Bipolarität flammte wieder auf; Schuldgefühle,
panikatağı yarattı ve kafamdaki sesten bıktım
Panikattacken entstanden und ich bin die Stimme in meinem Kopf leid.
Herkesten huysuz, uykulu bi' Enes'i tercih eder misin?
Würdest du einen mürrischen, schläfrigen Enes bevorzugen?
Seni sevmeyenlerin nefretlerini toplasan kendin eder misin?
Wenn du den Hass derer, die dich nicht lieben, sammeln würdest, würdest du dich selbst ergeben?
Ailene ayrı kendine ayrı üzülüyo'sun ama yok derdin kedersizi
Du bist traurig für deine Familie und für dich selbst, aber es gibt niemanden ohne Sorgen.
Şunu sakın unutma Enes, kendi hayatının sensin efendisi
Vergiss das nicht, Enes, du bist der Herr deines eigenen Lebens.
Artık kes sesini efendi bensem egoyla
Halt jetzt die Klappe, wenn ich der Herr bin, mit Ego,
Kalp kırarak ne kazandık? Nedensiz ergen tavırlar
was haben wir gewonnen, indem wir Herzen gebrochen haben? Sinnlose jugendliche Attitüden
Sergilemek hataymış bak uyardım seni. Moruk
zu zeigen, war ein Fehler, schau, ich habe dich gewarnt. Alter,
Daha hasta göründün hep veremlilerden
du sahst immer kränker aus als die Tuberkulösen.
Dillenen atarlı şarkıların kaç dost kaybettirdi?
Wie viele Freunde hast du durch deine aggressiven Lieder verloren?
Bunun farkına var. Bak o düşük çenen ciğerden bir şeyler
Werde dir dessen bewusst. Schau, dein loses Mundwerk sagt etwas aus der Lunge.
Söylüyo'. Mantığı bırak ki gelen giden derdine der-
Lass die Logik beiseite, damit die Kommenden und Gehenden nach einem Heil-
Man arasın, sen ego basıp elendin her yerden
mittel für ihre Sorgen suchen, du hast mit deinem Ego überall versagt.
Hadi söyle, şu güne kadar kaç sevgilinle mutlu ayrıldın?
Sag mal, mit wie vielen Freundinnen hast du dich glücklich getrennt?
Hiçbiriyle tabii sorun sende oğlum, canını sıkıyo' demi bu ayrıntı?
Mit keiner, natürlich, das Problem liegt bei dir, mein Junge, stört dich dieses Detail?
İsteğin olmuyo' şeytana dönüşüyo'n, çektirdiğin acılara duyarsızsın
Wenn deine Wünsche nicht erfüllt werden, verwandelst du dich in einen Teufel, du bist gefühllos gegenüber dem Leid, das du verursachst.
Başkalarına tavsiye verirsin ama sana sorsak her zaman kuralsızsın
Du gibst anderen Ratschläge, aber wenn wir dich fragen, bist du immer regellos.
Daha hiç tarih yazmamış gibi hareket etme ve bak yoluna. Delirme
Tu nicht so, als hättest du noch nie Geschichte geschrieben, und geh deinen Weg. Werde nicht verrückt,
Sakin kal intihar kafasına girme sokağa çık kapşonu tak. Geninde
verfalle nicht in Selbstmordgedanken, geh raus, zieh deine Kapuze auf. In deinen Genen
Var illa ki 0'dan inşa edersin gemi. Madalyonun haz verince
liegt es, dass du aus dem Nichts ein Schiff baust. Wenn die Medaille Freude bereitet,
Yap iftihar. İç geçirip üzülme, ara hakkını bu farz olur artık bi'
sei stolz. Seufze nicht und sei nicht traurig, kämpfe für dein Recht, das wird jetzt zur Pflicht.
Hedefe yürü suratın tanınmaz hale gel-
Geh auf ein Ziel zu, bis dein Gesicht unkenntlich wird,
Se de peşini bırakma yazıp da kar et. Her-
gib nicht auf, schreibe und mache Gewinn. Zeige allen
Kese deliyi göster akılda var et Enes
den Verrückten, behalte Enes im Gedächtnis,
Alper manyağını. Yarınlar ahenk ka-
den Alper-Wahnsinnigen. Die Zukunft wird Harmonie bringen.
Tar gene rapi içiyorum kana kana
Ich trinke Rap wieder in vollen Zügen,
Kendime getiriyo' beni. Bu sorunsa sana pasla-
es bringt mich zu mir selbst. Wenn das ein Problem für dich ist, lass uns
Şalım evlat, tilt et yorum yapa yapa
darüber reden, mein Schatz, ärgere mich mit deinen Kommentaren,
Hevesim kırılmıyo elin yorulmasa da
meine Begeisterung wird nicht gebrochen, auch wenn deine Hand nicht müde wird.
Tek düşmanın kendin
Dein einziger Feind bist du selbst,
Bütün bu korkuların yersiz
all diese Ängste sind unbegründet,
Tek aşman gereken kendin
das Einzige, was du überwinden musst, bist du selbst,
Acıları yaşayan da yaşatan da sensin
derjenige, der die Schmerzen erlebt und verursacht, bist du.





Авторы: Enes Alper Küpşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.