Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangisi Benim
Welcher bin ich?
İnadına
fevri
davranamam
çünkü
Ich
kann
mich
nicht
stur
und
impulsiv
verhalten,
denn
Eskisi
gibi
bi'
makina
değilim
ich
bin
nicht
mehr
eine
Maschine
wie
früher.
Yaşama
sevincimi
kaybettim,
ayıltamıyo'
Ich
habe
meine
Lebensfreude
verloren,
mich
bringt
nichts
mehr
auf
Ne
sporu
ne
de
birası,
kafeini
weder
Sport
noch
Bier,
noch
Koffein.
Hayallerimden
bile
korkar
hale
geldim,
Ich
habe
sogar
angefangen,
mich
vor
meinen
Träumen
zu
fürchten,
arkamda
kimse
durmak
istemiyo'
gibi.
Sarılan
evsiz
es
ist,
als
ob
niemand
hinter
mir
stehen
will.
Ein
Obdachloser,
der
mich
umarmt,
Olsa
bile
yeter
aslında
yaşım
24
ama
bak
wäre
eigentlich
genug,
ich
bin
24,
aber
schau,
kendimle
verdiğim
savaş
bin
asıra
denktir
der
Kampf,
den
ich
mit
mir
selbst
führe,
ist
wie
tausend
Zeitalter.
Baba
ben
her
gün
ölmekten
bıktım
Papa,
ich
bin
es
leid,
jeden
Tag
zu
sterben,
Verdiğin
bütün
örnekler
sıktı
all
deine
Beispiele
langweilen
mich,
Düzenli
hayata
geçerken
ortaya
farklı
farklı
Enesler
çıktı
während
ich
versuchte,
ein
geregeltes
Leben
zu
führen,
tauchten
verschiedene
Enes'
auf.
Çöktü
karar
mekanizmam;
Mein
Entscheidungsmechanismus
ist
zusammengebrochen;
aşk-hayal-gelecek
üçgeninde
bi'
yol
bulamadım
ve
resmen
yıldım
ich
habe
keinen
Weg
im
Dreieck
von
Liebe,
Traum
und
Zukunft
gefunden
und
bin
buchstäblich
erschöpft.
Bipolar
nüksetti;
suçluluk
duygusu,
Die
Bipolarität
flammte
wieder
auf;
Schuldgefühle,
panikatağı
yarattı
ve
kafamdaki
sesten
bıktım
Panikattacken
entstanden
und
ich
bin
die
Stimme
in
meinem
Kopf
leid.
Herkesten
huysuz,
uykulu
bi'
Enes'i
tercih
eder
misin?
Würdest
du
einen
mürrischen,
schläfrigen
Enes
bevorzugen?
Seni
sevmeyenlerin
nefretlerini
toplasan
kendin
eder
misin?
Wenn
du
den
Hass
derer,
die
dich
nicht
lieben,
sammeln
würdest,
würdest
du
dich
selbst
ergeben?
Ailene
ayrı
kendine
ayrı
üzülüyo'sun
ama
yok
derdin
kedersizi
Du
bist
traurig
für
deine
Familie
und
für
dich
selbst,
aber
es
gibt
niemanden
ohne
Sorgen.
Şunu
sakın
unutma
Enes,
kendi
hayatının
sensin
efendisi
Vergiss
das
nicht,
Enes,
du
bist
der
Herr
deines
eigenen
Lebens.
Artık
kes
sesini
efendi
bensem
egoyla
Halt
jetzt
die
Klappe,
wenn
ich
der
Herr
bin,
mit
Ego,
Kalp
kırarak
ne
kazandık?
Nedensiz
ergen
tavırlar
was
haben
wir
gewonnen,
indem
wir
Herzen
gebrochen
haben?
Sinnlose
jugendliche
Attitüden
Sergilemek
hataymış
bak
uyardım
seni.
Moruk
zu
zeigen,
war
ein
Fehler,
schau,
ich
habe
dich
gewarnt.
Alter,
Daha
hasta
göründün
hep
veremlilerden
du
sahst
immer
kränker
aus
als
die
Tuberkulösen.
Dillenen
atarlı
şarkıların
kaç
dost
kaybettirdi?
Wie
viele
Freunde
hast
du
durch
deine
aggressiven
Lieder
verloren?
Bunun
farkına
var.
Bak
o
düşük
çenen
ciğerden
bir
şeyler
Werde
dir
dessen
bewusst.
Schau,
dein
loses
Mundwerk
sagt
etwas
aus
der
Lunge.
Söylüyo'.
Mantığı
bırak
ki
gelen
giden
derdine
der-
Lass
die
Logik
beiseite,
damit
die
Kommenden
und
Gehenden
nach
einem
Heil-
Man
arasın,
sen
ego
basıp
elendin
her
yerden
mittel
für
ihre
Sorgen
suchen,
du
hast
mit
deinem
Ego
überall
versagt.
Hadi
söyle,
şu
güne
kadar
kaç
sevgilinle
mutlu
ayrıldın?
Sag
mal,
mit
wie
vielen
Freundinnen
hast
du
dich
glücklich
getrennt?
Hiçbiriyle
tabii
sorun
sende
oğlum,
canını
sıkıyo'
demi
bu
ayrıntı?
Mit
keiner,
natürlich,
das
Problem
liegt
bei
dir,
mein
Junge,
stört
dich
dieses
Detail?
İsteğin
olmuyo'
şeytana
dönüşüyo'n,
çektirdiğin
acılara
duyarsızsın
Wenn
deine
Wünsche
nicht
erfüllt
werden,
verwandelst
du
dich
in
einen
Teufel,
du
bist
gefühllos
gegenüber
dem
Leid,
das
du
verursachst.
Başkalarına
tavsiye
verirsin
ama
sana
sorsak
her
zaman
kuralsızsın
Du
gibst
anderen
Ratschläge,
aber
wenn
wir
dich
fragen,
bist
du
immer
regellos.
Daha
hiç
tarih
yazmamış
gibi
hareket
etme
ve
bak
yoluna.
Delirme
Tu
nicht
so,
als
hättest
du
noch
nie
Geschichte
geschrieben,
und
geh
deinen
Weg.
Werde
nicht
verrückt,
Sakin
kal
intihar
kafasına
girme
sokağa
çık
kapşonu
tak.
Geninde
verfalle
nicht
in
Selbstmordgedanken,
geh
raus,
zieh
deine
Kapuze
auf.
In
deinen
Genen
Var
illa
ki
0'dan
inşa
edersin
gemi.
Madalyonun
haz
verince
liegt
es,
dass
du
aus
dem
Nichts
ein
Schiff
baust.
Wenn
die
Medaille
Freude
bereitet,
Yap
iftihar.
İç
geçirip
üzülme,
ara
hakkını
bu
farz
olur
artık
bi'
sei
stolz.
Seufze
nicht
und
sei
nicht
traurig,
kämpfe
für
dein
Recht,
das
wird
jetzt
zur
Pflicht.
Hedefe
yürü
suratın
tanınmaz
hale
gel-
Geh
auf
ein
Ziel
zu,
bis
dein
Gesicht
unkenntlich
wird,
Se
de
peşini
bırakma
yazıp
da
kar
et.
Her-
gib
nicht
auf,
schreibe
und
mache
Gewinn.
Zeige
allen
Kese
deliyi
göster
akılda
var
et
Enes
den
Verrückten,
behalte
Enes
im
Gedächtnis,
Alper
manyağını.
Yarınlar
ahenk
ka-
den
Alper-Wahnsinnigen.
Die
Zukunft
wird
Harmonie
bringen.
Tar
gene
rapi
içiyorum
kana
kana
Ich
trinke
Rap
wieder
in
vollen
Zügen,
Kendime
getiriyo'
beni.
Bu
sorunsa
sana
pasla-
es
bringt
mich
zu
mir
selbst.
Wenn
das
ein
Problem
für
dich
ist,
lass
uns
Şalım
evlat,
tilt
et
yorum
yapa
yapa
darüber
reden,
mein
Schatz,
ärgere
mich
mit
deinen
Kommentaren,
Hevesim
kırılmıyo
elin
yorulmasa
da
meine
Begeisterung
wird
nicht
gebrochen,
auch
wenn
deine
Hand
nicht
müde
wird.
Tek
düşmanın
kendin
Dein
einziger
Feind
bist
du
selbst,
Bütün
bu
korkuların
yersiz
all
diese
Ängste
sind
unbegründet,
Tek
aşman
gereken
kendin
das
Einzige,
was
du
überwinden
musst,
bist
du
selbst,
Acıları
yaşayan
da
yaşatan
da
sensin
derjenige,
der
die
Schmerzen
erlebt
und
verursacht,
bist
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.