Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangisi Benim
Который из них я?
İnadına
fevri
davranamam
çünkü
Я
не
могу
действовать
импульсивно
назло,
Eskisi
gibi
bi'
makina
değilim
Потому
что
я
больше
не
та
машина,
что
раньше.
Yaşama
sevincimi
kaybettim,
ayıltamıyo'
Я
потерял
радость
жизни,
меня
не
может
взбодрить
Ne
sporu
ne
de
birası,
kafeini
Ни
спорт,
ни
пиво,
ни
кофеин.
Hayallerimden
bile
korkar
hale
geldim,
Я
дошел
до
того,
что
боюсь
даже
своих
мечтаний,
arkamda
kimse
durmak
istemiyo'
gibi.
Sarılan
evsiz
Как
будто
никто
не
хочет
стоять
за
мной.
Бездомный,
который
обнимает,
Olsa
bile
yeter
aslında
yaşım
24
ama
bak
Даже
если
он
есть,
этого
достаточно,
ведь
мне
24
года,
но
посмотри,
kendimle
verdiğim
savaş
bin
asıra
denktir
Битва,
которую
я
веду
с
собой,
равна
тысячелетию.
Baba
ben
her
gün
ölmekten
bıktım
Отец,
я
устал
умирать
каждый
день.
Verdiğin
bütün
örnekler
sıktı
Все
твои
примеры
мне
надоели.
Düzenli
hayata
geçerken
ortaya
farklı
farklı
Enesler
çıktı
Когда
я
переходил
к
размеренной
жизни,
появлялись
разные
«я».
Çöktü
karar
mekanizmam;
Мой
механизм
принятия
решений
рухнул;
aşk-hayal-gelecek
üçgeninde
bi'
yol
bulamadım
ve
resmen
yıldım
Я
не
смог
найти
путь
в
треугольнике
«любовь-мечта-будущее»
и
просто
устал.
Bipolar
nüksetti;
suçluluk
duygusu,
Биполярка
вернулась;
чувство
вины,
panikatağı
yarattı
ve
kafamdaki
sesten
bıktım
Вызвала
паническую
атаку,
и
я
устал
от
голоса
в
голове.
Herkesten
huysuz,
uykulu
bi'
Enes'i
tercih
eder
misin?
Ты
бы
предпочла
всем
капризного
и
сонного
меня?
Seni
sevmeyenlerin
nefretlerini
toplasan
kendin
eder
misin?
Если
бы
ты
собрала
всю
ненависть
тех,
кто
тебя
не
любит,
ты
бы
сама
стала
такой?
Ailene
ayrı
kendine
ayrı
üzülüyo'sun
ama
yok
derdin
kedersizi
Ты
огорчаешь
свою
семью
и
себя,
но
говоришь,
что
нет
никого,
кто
не
знал
бы
горя.
Şunu
sakın
unutma
Enes,
kendi
hayatının
sensin
efendisi
Никогда
не
забывай,
милая,
ты
хозяйка
своей
жизни.
Artık
kes
sesini
efendi
bensem
egoyla
Хватит
говорить,
если
я
хозяин,
то
с
эгоизмом
Kalp
kırarak
ne
kazandık?
Nedensiz
ergen
tavırlar
Чего
мы
добились,
разбивая
сердца?
Необъяснимое
подростковое
поведение
Sergilemek
hataymış
bak
uyardım
seni.
Moruk
Было
ошибкой
показывать,
смотри,
я
предупреждал
тебя.
Старик,
Daha
hasta
göründün
hep
veremlilerden
Ты
выглядел
более
больным,
чем
все
чахоточные.
Dillenen
atarlı
şarkıların
kaç
dost
kaybettirdi?
Сколько
друзей
ты
потерял
из-за
своих
резких
песен?
Bunun
farkına
var.
Bak
o
düşük
çenen
ciğerden
bir
şeyler
Осознай
это.
Смотри,
эта
опущенная
челюсть
что-то
говорит
Söylüyo'.
Mantığı
bırak
ki
gelen
giden
derdine
der-
Из
легких.
Забудь
о
логике,
пусть
приходящие
и
уходящие
не
волнуют-
Man
arasın,
sen
ego
basıp
elendin
her
yerden
Ют
тебя,
ты
раздавил
эго
и
отдалился
от
всего.
Hadi
söyle,
şu
güne
kadar
kaç
sevgilinle
mutlu
ayrıldın?
Скажи,
со
сколькими
своими
девушками
ты
расставался
по
хорошему?
Hiçbiriyle
tabii
sorun
sende
oğlum,
canını
sıkıyo'
demi
bu
ayrıntı?
Ни
с
одной,
конечно,
проблема
в
тебе,
сынок,
разве
эта
деталь
тебя
не
беспокоит?
İsteğin
olmuyo'
şeytana
dönüşüyo'n,
çektirdiğin
acılara
duyarsızsın
Твое
желание
превращается
в
одержимость,
ты
безразличен
к
боли,
которую
причиняешь.
Başkalarına
tavsiye
verirsin
ama
sana
sorsak
her
zaman
kuralsızsın
Ты
даешь
советы
другим,
но
если
спросить
тебя,
ты
всегда
действуешь
не
по
правилам.
Daha
hiç
tarih
yazmamış
gibi
hareket
etme
ve
bak
yoluna.
Delirme
Веди
себя
так,
будто
ты
еще
не
вошел
в
историю,
и
смотри
вперед.
Не
сходи
с
ума.
Sakin
kal
intihar
kafasına
girme
sokağa
çık
kapşonu
tak.
Geninde
Сохраняй
спокойствие,
не
думай
о
суициде,
выйди
на
улицу,
надень
капюшон.
В
твоих
генах
Var
illa
ki
0'dan
inşa
edersin
gemi.
Madalyonun
haz
verince
Есть
то,
что
позволит
тебе
построить
корабль
с
нуля.
Когда
медальон
принесет
удовольствие,
Yap
iftihar.
İç
geçirip
üzülme,
ara
hakkını
bu
farz
olur
artık
bi'
Гордись.
Переживи
это,
не
расстраивайся,
ищи
свое
право,
это
станет
твоим
долгом.
Hedefe
yürü
suratın
tanınmaz
hale
gel-
Иди
к
цели,
пока
твое
лицо
не
станет
неузнаваемым-
Se
de
peşini
bırakma
yazıp
da
kar
et.
Her-
Ым,
но
не
сдавайся,
пиши
и
зарабатывай.
Каждому-
Kese
deliyi
göster
akılda
var
et
Enes
Покажи
сумасшедшего,
запомни
это,
Энес
Alper
manyağını.
Yarınlar
ahenk
ka-
Алпер
- сумасшедший.
Завтра
будет
гармоничным-
Tar
gene
rapi
içiyorum
kana
kana
Рым,
я
снова
пью
рэп
до
дна.
Kendime
getiriyo'
beni.
Bu
sorunsa
sana
pasla-
Это
приводит
меня
в
чувства.
Если
это
проблема,
передай
ее
кому-нибудь
другому-
Şalım
evlat,
tilt
et
yorum
yapa
yapa
Моему
поколению,
пусть
комментируют,
пока
не
устанут.
Hevesim
kırılmıyo
elin
yorulmasa
da
Мой
энтузиазм
не
угасает,
даже
если
твои
руки
устали.
Tek
düşmanın
kendin
Твой
единственный
враг
- ты
сам.
Bütün
bu
korkuların
yersiz
Все
эти
страхи
напрасны.
Tek
aşman
gereken
kendin
Единственный,
кого
ты
должен
любить
- это
ты
сам.
Acıları
yaşayan
da
yaşatan
da
sensin
Ты
и
тот,
кто
испытывает
боль,
и
тот,
кто
ее
причиняет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.