Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşandı, Bitti.
Es ist passiert, es ist vorbei.
Hala
beni
seviyorsan
bekleme,
kalbimde
dayanmıyor
Wenn
du
mich
immer
noch
liebst,
warte
nicht,
mein
Herz
erträgt
es
nicht
mehr
Her
sabah
kafamdaki
sorunlarla
esnemeye
Jeden
Morgen
mit
den
Problemen
in
meinem
Kopf
zu
gähnen
Aslında
merak
ediyorum,
şuan
geri
dönsen
Eigentlich
frage
ich
mich,
wenn
du
jetzt
zurückkommen
würdest
Hayatım
yeter
mi
seni
doyasıya
sevmeye
Würde
mein
Leben
ausreichen,
um
dich
ausgiebig
zu
lieben?
Ben
seni
karşılıksız
sevdim,
sevmeni
beklemedim
Ich
habe
dich
bedingungslos
geliebt,
habe
nicht
erwartet,
dass
du
mich
liebst
Geldiğinde
sarılarak
öldürmiyceksen
sevme
beni
Wenn
du
mich
nicht
umarmend
töten
willst,
liebe
mich
nicht
Belki
yüzünü
gördüğümde
benimde
kalbim
durur
Vielleicht
bleibt
auch
mein
Herz
stehen,
wenn
ich
dein
Gesicht
sehe
Sizin
insan
öldürmek,
aşkınızda.Gende
değil
Bei
euch
ist
Menschen
töten,
in
eurer
Liebe,
nicht
in
den
Genen
O
eski
Enes
Alper
hayatı,
herşeyim
geride
kaldı
Dieses
alte
Enes
Alper
Leben,
alles
von
mir
ist
zurückgeblieben
Senden
başka
kim
çeker
beni,
aşk
benim
neyime
artık?
Wer
außer
dir
erträgt
mich,
was
bringt
mir
Liebe
noch?
Millet
başkasına
benzemek
için
tonla
para
harcar
Leute
geben
Unmengen
Geld
aus,
um
wie
jemand
anderes
auszusehen
Sen
kalbim
olmak
için
sadece
gözlerime
baktın
Du
hast
mir
nur
in
die
Augen
geschaut,
um
mein
Herz
zu
werden
Ne
kadar
hırslı
biriydim
sen
biliyon.
Sen
yokken
Du
weißt,
wie
ehrgeizig
ich
war.
Wenn
du
nicht
da
bist
Ne
arabam
ne
işim
ne
konserler
tat
vermiyor
Weder
mein
Auto,
noch
meine
Arbeit,
noch
Konzerte
machen
mir
Freude
Bi
tek
onlar
değil
artık
spora
bile
gitmiyom
Nicht
nur
die,
ich
gehe
nicht
mal
mehr
zum
Sport
İçimde
ki
rap
sevgisi
bile
yaprak
kımıldatmıyo
Sogar
meine
Liebe
zum
Rap
im
Inneren
rührt
kein
Blatt
mehr
Belli
oluyor
akıl
yörüngemden
her
yer
Man
sieht
es
an
meinem
Gedankengang,
überall
Sence
cok
mu
dostum
var
o
zaman
görünmezler
Glaubst
du,
ich
habe
viele
Freunde,
dann
sind
sie
unsichtbar
Seni
ben
Nasıl
unutucam
Wie
soll
ich
dich
vergessen
İş
gereği
her
gün
evinin
önünden
geçerken
Wenn
ich
beruflich
jeden
Tag
an
deinem
Haus
vorbeigehe?
Seni
ben
nasıl
unutucam
Wie
soll
ich
dich
vergessen
Sigara
içtiğim
balkonda
göz
yaşların
varken
Wenn
auf
dem
Balkon,
auf
dem
ich
rauche,
deine
Tränen
sind?
Seni
ben
nasıl
unutucam
Wie
soll
ich
dich
vergessen
Her
arabaya
bindiğimde
silüetin
yanımdayken
Wenn
bei
jeder
Autofahrt
deine
Silhouette
neben
mir
ist?
Suratım
asık
görmedin
sen,
hep
tebessüm
hatırlıyon
Du
hast
mich
nie
mit
hängendem
Gesicht
gesehen,
du
erinnerst
dich
immer
an
mein
Lächeln
İçim
yanmadı
mı
sanıyon
yüzünü
dönüp
giderken
Glaubst
du,
mein
Inneres
hat
nicht
gebrannt,
als
du
dich
abgewandt
hast?
Şimdi
unutsam
haftaya
yine
hatırlıycam
Wenn
ich
es
jetzt
vergesse,
werde
ich
mich
nächste
Woche
wieder
erinnern
Öztekinle
parkta
oturup
içerken
Wenn
ich
mit
Öztekin
im
Park
sitze
und
trinke
Şimdi
napiyim
unutmak
için
sigarayı
mı
bıra
Was
soll
ich
jetzt
tun,
um
zu
vergessen,
soll
ich
mit
dem
Rauchen
aufhören?
Kıyım
Yada
gönlümü
bi
başkasına
mı
kaptırıyım
Oder
soll
ich
mein
Herz
an
eine
andere
verlieren?
Sana
sinirlendiğim
zaman
kapıya
vurmuştum
içeri
Als
ich
wütend
auf
dich
war,
habe
ich
gegen
die
Tür
geschlagen
Göçmüştü,
şimdi
napiyim
kapıyı
mı
yaptırıyım?
Sie
ist
eingedrückt,
was
soll
ich
jetzt
tun,
soll
ich
die
Tür
reparieren
lassen?
Iste-diğinle
fotoğraf
at
piçlik
olmaz
bana
Poste
Fotos
mit
wem
du
willst,
das
macht
mich
nicht
zum
Arsch
Hatırlar
mısın
bilmem,
bana
hep
patavatsız
derdin
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
erinnerst,
du
hast
mich
immer
ungeschickt
genannt
Aşkın
kaliteli
mi
winston
light
kadar?
Ist
deine
Liebe
so
hochwertig
wie
Winston
Light?
Belki
deli
bir
adamım
hergün
dünüme
bakarım
içimi
rahat
Vielleicht
bin
ich
ein
verrückter
Mann,
der
jeden
Tag
auf
gestern
schaut,
meine
Seele
ist
ruhig
Latırım
aşkın
ederi
kadarım.
kafamı
yastığa
koyup
Ich
bin
so
viel
wert
wie
deine
Liebe.
Ich
lege
meinen
Kopf
aufs
Kissen
Düşüme
dalarım
istediğin
herşeyi
bıraktım
üşüdü
baharım
Und
tauche
in
meine
Träume
ein,
ich
habe
alles
aufgegeben,
was
du
wolltest,
mein
Frühling
fror
Gittin
güneş
gibi,
Sever-din
üstüne
düşülen
adamı
Du
bist
gegangen
wie
die
Sonne,
du
liebtest
den
Mann,
auf
den
man
sich
verlassen
kann
Eskiden
herşeyde
haklı
cıkmayı
başarırdım
Früher
habe
ich
es
immer
geschafft,
in
allem
Recht
zu
haben
Ya
ne
kadar
haklıysam
hepsinin
amına
koyayım
Scheiß
drauf,
wie
Recht
ich
hatte
Ya
ne
kadar
kazandıysam
hepsinin
amına
koyayım
Scheiß
drauf,
wie
viel
ich
gewonnen
habe
Yenilgisini
sevdiği
gidince
anlıyormuş
insan
Man
merkt
erst,
wenn
die
Geliebte
geht,
was
eine
Niederlage
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Альбом
EA
дата релиза
24-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.