Enes Alper - Kalbime Dokun - перевод текста песни на немецкий

Kalbime Dokun - Enes Alperперевод на немецкий




Kalbime Dokun
Berühre mein Herz
Merak etmiyorum hiç bi sözüm yaralamaz onu
Ich mache mir keine Sorgen, keines meiner Worte wird sie verletzen.
Benden adam olmaz ama baba olur
Aus mir wird kein Mann, aber ein Vater.
Bana güneş sıkıntı çıkarır, sana para sorun
Mir bereitet die Sonne Schwierigkeiten, dir das Geld.
Zarar görmesin o, yalvarırım yaradana koşup
Ich flehe den Schöpfer an, dass ihr nichts geschieht.
İstiyorum gözlerinin ardına saklanmak
Ich möchte mich hinter ihren Augen verstecken.
Yolunu çizmemelisin benden farklı bakanlarla
Du solltest deinen Weg nicht mit denen zeichnen, die anders sehen als ich.
Yeniden aklım afakanlarla yıldı gelip
Wieder einmal überwältigen mich Ängste, komm schon.
Kalbime dokuncaksın aşkımı bu şarkılar anlatmaz
Du wirst mein Herz berühren, meine Liebe kann nicht durch diese Lieder ausgedrückt werden.
Yapmak istemediğim her şarkıya sebepsin
Du bist der Grund für jedes Lied, das ich nicht machen wollte.
Korkuyorsan benle olmaya, her mesajım gereksiz
Wenn du Angst hast, mit mir zusammen zu sein, ist jede meiner Nachrichten unnötig.
Güvenme kimselere yanında kalmaz gider hepsi güle
Vertraue niemandem, sie werden nicht bei dir bleiben, sie gehen alle lachend.
Mem eşsiz yüzünün somurttuğu bi günde sen eksik
An einem Tag, an dem dein einzigartiges Gesicht traurig ist, fehlst du.
Hissetme diye toplamıştım kendimi ben benimle koş
Ich habe mich zusammengerissen, damit du dich nicht schlecht fühlst, lauf mit mir.
Hayallerine üşüdüysen kalbe gir ciğerimde boş
Wenn du in deinen Träumen gefroren hast, komm in mein Herz, in meiner Lunge ist noch Platz.
Yer kalmadı yaklaşmaya calıştıkça dedin defol
Jedes Mal, wenn ich versuchte, mich zu nähern, sagtest du, ich solle verschwinden.
Rahatsın her zaman cünkü yalnızlığım elinde koz
Du bist immer entspannt, weil meine Einsamkeit dein Trumpf ist.
Bazen seviniyor insan aldattığına.
Manchmal freut sich ein Mensch, dass er betrogen hat.
Kandığım aşkın peşinde yollarda kaldığım an
In dem Moment, als ich auf den Wegen der Liebe, der ich verfallen war, feststeckte.
Anlamıştım bi sonunun olmadığını
Ich hatte verstanden, dass es kein Ende gibt.
Anladım seni öldürdüğümde, son umut olmadığını.
Ich verstand, dass es keine letzte Hoffnung gab, als ich dich tötete.
Yarı yolda bırakmak mı? O konulara fransızım
Jemanden auf halbem Weg verlassen? Ich kenne mich mit solchen Themen nicht aus.
Sen iyi bilirsin, aşık oldum midemin bulandığı bir
Du weißt es gut, ich habe mich an einem Tag verliebt, an dem mir übel wurde.
Günde hiçbirşey sandığın gibi değil yokluğunla
Nichts ist so, wie du denkst, drohe mir nicht mit deiner Abwesenheit.
Tehdit etme kaybetmek için fazla yalnızım
Ich bin zu einsam, um zu verlieren.
Bu dünya bana zindan hiç isyanım yok kindar dii
Diese Welt ist für mich ein Kerker, ich habe keinen Aufstand, nenne mich nicht nachtragend.
Lim Hayat hikayem göz altlarımda dikkatli
Meine Lebensgeschichte ist unter meinen Augen, wenn du genau hinsiehst.
Bakarsan görürsün hepte karamsar ölümcüldüm
Du wirst sehen, ich war immer pessimistisch und dem Tod zugewandt.
Sen ölmedin bu mezara yalanlar gömüldü
Du bist nicht gestorben, in diesem Grab sind Lügen begraben.
Hiç bırakmıcam demiycem, tutamadığın sözü vermem
Ich werde nicht sagen, dass ich dich nie verlassen werde, ich gebe keine Versprechen, die du nicht halten kannst.
Yaptığım çağrıların depreminde dökük her yer
Die Erdbeben meiner Anrufe haben alles zerstört.
Ben nasılsın diye aradığın ölücem sen
Ich werde sterben, wenn du fragst, wie es mir geht, du wirst zurückkehren.
Şarkılarda seni yücelttiğimde dönücen.
Wenn ich dich in meinen Liedern preise.
Yoluna git, sakın sinirli halimle anlaşma
Geh deinen Weg, versuche nicht, mit meiner Wut umzugehen.
Bir kere bak, uzun sürmez benim duygusallaşmam
Schau nur einmal, meine Sentimentalität hält nicht lange an.
Her taşın altındayım ve değilim o saflardan
Ich bin unter jedem Stein und gehöre nicht zu den Naiven.
Yanaklarına düşmeyipte yağmur olur damlarsam
Wenn ich als Regen falle, ohne auf deine Wangen zu fallen.
Napıcaksın? Kalemimin aşkla dansı bu uyaklar
Was wirst du tun? Dieser Reim ist der Tanz meiner Feder mit der Liebe.
Aklın başına gelsin, ben gelirim sen utanma.
Komm zur Vernunft, ich werde kommen, schäme dich nicht.
Hataların çığlığıyla bile taşmaz bu bardak
Selbst der Schrei deiner Fehler bringt dieses Glas nicht zum Überlaufen.
Bıkkınlık veriyor sensiz bi sabaha uyanmak
Es ist ermüdend, ohne dich aufzuwachen.
Artık kültablam göstermiyor seni, gurur
Mein Aschenbecher zeigt dich nicht mehr, Stolz.
Yapmayıp ilk adımı atana denmiyor rezil bunu
Wer nicht den ersten Schritt macht, wird nicht als erniedrigt bezeichnet.
Aklına sok ilk önce ben sana hep koşarım da
Präge dir das ein, ich werde immer zu dir laufen.
Delikanlı yüreğim frenliyor beni
Aber mein tapferes Herz bremst mich.
Özgüvenin anlamsız, benim gibi birini Annemin
Dein Selbstvertrauen ist sinnlos, kann es jemanden wie mich dazu bringen?
Ayaklarının altında ki cennetten vazgeçirebilir mi?
Auf das Paradies unter den Füßen meiner Mutter zu verzichten?
Aşkın? Sen bi insanı böyle tutsak ediyorken
Deine Liebe? Kann jemand, der dich so gefangen hält,
Şerden kaçanlar sana hayır diyebilir mi?
Nein zu dir sagen, wenn er vor dem Bösen flieht?
Hata yapan kendileri, sonra biz hep yalancı
Sie selbst machen Fehler, und dann sind wir immer die Lügner.
Durumuna düştük, neden mi unutmuyom?
Warum vergesse ich es nicht?
Acından zevk alandım. (Zevk alandım) Beni çok mu sevmiştin?
Ich war derjenige, der Freude an deinem Schmerz fand. (Freude fand) Hast du mich sehr geliebt?
Gözbebeklerimi büyütüp sigara istetcek kadar mı?
So sehr, dass du meine Pupillen erweitert und mich nach einer Zigarette gefragt hast?
Söz vermiycem maalesef on ayda bitti gençlik
Ich werde leider nichts versprechen, meine Jugend endete in zehn Monaten.
Ben suçlu sen gardiyandın kolayca siktir ettin
Ich war der Schuldige, du warst die Wächterin, du hast mich einfach rausgeworfen.
Hep delirirdim, tüm bıcak yaralarını kapatıp
Ich wurde immer verrückt, alle Messerstiche verdeckend.
14 harf iki kelimeyle öldüre bilir misin?
Kannst du mit 14 Buchstaben und zwei Worten töten?
Aklına gelmem senin etrafın kalabalık
Ich werde dir nicht in den Sinn kommen, du bist von vielen Menschen umgeben.
Yüzün güler yüzüm güler, ağlarsan yanarım.
Dein Gesicht lacht, mein Gesicht lacht, wenn du weinst, brenne ich.
Eski karalı defterlerde kaldı kalemin yangını
Das Feuer der Feder blieb in alten, dunklen Notizbüchern.
Gözlerine kaç şarkı yazıldı haberin var mı?
Weißt du, wie viele Lieder über deine Augen geschrieben wurden?
Herkesin derdi olur içer gülüm bu konu değilken
Jeder hat seine Sorgen, trink, mein Schatz, während dies kein Thema ist.
Kırmızının halislerine şefkeden defolu beyinler
Diejenigen, die Mitleid mit den reinsten Rottönen haben, sind fehlerhafte Gehirne.
Siyahla beyazı ayırmaz. yeşile düşer yolum sen bi
Sie unterscheiden nicht zwischen Schwarz und Weiß. Mein Weg führt ins Grüne, komm du erst mal.
Kendine gel de, bana gelmesen de olur
Zu dir selbst, du musst nicht zu mir kommen.





Авторы: Enes Alper Küpşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.