Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbime Dokun
Berühre mein Herz
Merak
etmiyorum
hiç
bi
sözüm
yaralamaz
onu
Ich
mache
mir
keine
Sorgen,
keines
meiner
Worte
wird
sie
verletzen.
Benden
adam
olmaz
ama
baba
olur
Aus
mir
wird
kein
Mann,
aber
ein
Vater.
Bana
güneş
sıkıntı
çıkarır,
sana
para
sorun
Mir
bereitet
die
Sonne
Schwierigkeiten,
dir
das
Geld.
Zarar
görmesin
o,
yalvarırım
yaradana
koşup
Ich
flehe
den
Schöpfer
an,
dass
ihr
nichts
geschieht.
İstiyorum
gözlerinin
ardına
saklanmak
Ich
möchte
mich
hinter
ihren
Augen
verstecken.
Yolunu
çizmemelisin
benden
farklı
bakanlarla
Du
solltest
deinen
Weg
nicht
mit
denen
zeichnen,
die
anders
sehen
als
ich.
Yeniden
aklım
afakanlarla
yıldı
gelip
Wieder
einmal
überwältigen
mich
Ängste,
komm
schon.
Kalbime
dokuncaksın
aşkımı
bu
şarkılar
anlatmaz
Du
wirst
mein
Herz
berühren,
meine
Liebe
kann
nicht
durch
diese
Lieder
ausgedrückt
werden.
Yapmak
istemediğim
her
şarkıya
sebepsin
Du
bist
der
Grund
für
jedes
Lied,
das
ich
nicht
machen
wollte.
Korkuyorsan
benle
olmaya,
her
mesajım
gereksiz
Wenn
du
Angst
hast,
mit
mir
zusammen
zu
sein,
ist
jede
meiner
Nachrichten
unnötig.
Güvenme
kimselere
yanında
kalmaz
gider
hepsi
güle
Vertraue
niemandem,
sie
werden
nicht
bei
dir
bleiben,
sie
gehen
alle
lachend.
Mem
eşsiz
yüzünün
somurttuğu
bi
günde
sen
eksik
An
einem
Tag,
an
dem
dein
einzigartiges
Gesicht
traurig
ist,
fehlst
du.
Hissetme
diye
toplamıştım
kendimi
ben
benimle
koş
Ich
habe
mich
zusammengerissen,
damit
du
dich
nicht
schlecht
fühlst,
lauf
mit
mir.
Hayallerine
üşüdüysen
kalbe
gir
ciğerimde
boş
Wenn
du
in
deinen
Träumen
gefroren
hast,
komm
in
mein
Herz,
in
meiner
Lunge
ist
noch
Platz.
Yer
kalmadı
yaklaşmaya
calıştıkça
dedin
defol
Jedes
Mal,
wenn
ich
versuchte,
mich
zu
nähern,
sagtest
du,
ich
solle
verschwinden.
Rahatsın
her
zaman
cünkü
yalnızlığım
elinde
koz
Du
bist
immer
entspannt,
weil
meine
Einsamkeit
dein
Trumpf
ist.
Bazen
seviniyor
insan
aldattığına.
Manchmal
freut
sich
ein
Mensch,
dass
er
betrogen
hat.
Kandığım
aşkın
peşinde
yollarda
kaldığım
an
In
dem
Moment,
als
ich
auf
den
Wegen
der
Liebe,
der
ich
verfallen
war,
feststeckte.
Anlamıştım
bi
sonunun
olmadığını
Ich
hatte
verstanden,
dass
es
kein
Ende
gibt.
Anladım
seni
öldürdüğümde,
son
umut
olmadığını.
Ich
verstand,
dass
es
keine
letzte
Hoffnung
gab,
als
ich
dich
tötete.
Yarı
yolda
bırakmak
mı?
O
konulara
fransızım
Jemanden
auf
halbem
Weg
verlassen?
Ich
kenne
mich
mit
solchen
Themen
nicht
aus.
Sen
iyi
bilirsin,
aşık
oldum
midemin
bulandığı
bir
Du
weißt
es
gut,
ich
habe
mich
an
einem
Tag
verliebt,
an
dem
mir
übel
wurde.
Günde
hiçbirşey
sandığın
gibi
değil
yokluğunla
Nichts
ist
so,
wie
du
denkst,
drohe
mir
nicht
mit
deiner
Abwesenheit.
Tehdit
etme
kaybetmek
için
fazla
yalnızım
Ich
bin
zu
einsam,
um
zu
verlieren.
Bu
dünya
bana
zindan
hiç
isyanım
yok
kindar
dii
Diese
Welt
ist
für
mich
ein
Kerker,
ich
habe
keinen
Aufstand,
nenne
mich
nicht
nachtragend.
Lim
Hayat
hikayem
göz
altlarımda
dikkatli
Meine
Lebensgeschichte
ist
unter
meinen
Augen,
wenn
du
genau
hinsiehst.
Bakarsan
görürsün
hepte
karamsar
ölümcüldüm
Du
wirst
sehen,
ich
war
immer
pessimistisch
und
dem
Tod
zugewandt.
Sen
ölmedin
bu
mezara
yalanlar
gömüldü
Du
bist
nicht
gestorben,
in
diesem
Grab
sind
Lügen
begraben.
Hiç
bırakmıcam
demiycem,
tutamadığın
sözü
vermem
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
dich
nie
verlassen
werde,
ich
gebe
keine
Versprechen,
die
du
nicht
halten
kannst.
Yaptığım
çağrıların
depreminde
dökük
her
yer
Die
Erdbeben
meiner
Anrufe
haben
alles
zerstört.
Ben
nasılsın
diye
aradığın
ölücem
sen
Ich
werde
sterben,
wenn
du
fragst,
wie
es
mir
geht,
du
wirst
zurückkehren.
Şarkılarda
seni
yücelttiğimde
dönücen.
Wenn
ich
dich
in
meinen
Liedern
preise.
Yoluna
git,
sakın
sinirli
halimle
anlaşma
Geh
deinen
Weg,
versuche
nicht,
mit
meiner
Wut
umzugehen.
Bir
kere
bak,
uzun
sürmez
benim
duygusallaşmam
Schau
nur
einmal,
meine
Sentimentalität
hält
nicht
lange
an.
Her
taşın
altındayım
ve
değilim
o
saflardan
Ich
bin
unter
jedem
Stein
und
gehöre
nicht
zu
den
Naiven.
Yanaklarına
düşmeyipte
yağmur
olur
damlarsam
Wenn
ich
als
Regen
falle,
ohne
auf
deine
Wangen
zu
fallen.
Napıcaksın?
Kalemimin
aşkla
dansı
bu
uyaklar
Was
wirst
du
tun?
Dieser
Reim
ist
der
Tanz
meiner
Feder
mit
der
Liebe.
Aklın
başına
gelsin,
ben
gelirim
sen
utanma.
Komm
zur
Vernunft,
ich
werde
kommen,
schäme
dich
nicht.
Hataların
çığlığıyla
bile
taşmaz
bu
bardak
Selbst
der
Schrei
deiner
Fehler
bringt
dieses
Glas
nicht
zum
Überlaufen.
Bıkkınlık
veriyor
sensiz
bi
sabaha
uyanmak
Es
ist
ermüdend,
ohne
dich
aufzuwachen.
Artık
kültablam
göstermiyor
seni,
gurur
Mein
Aschenbecher
zeigt
dich
nicht
mehr,
Stolz.
Yapmayıp
ilk
adımı
atana
denmiyor
rezil
bunu
Wer
nicht
den
ersten
Schritt
macht,
wird
nicht
als
erniedrigt
bezeichnet.
Aklına
sok
ilk
önce
ben
sana
hep
koşarım
da
Präge
dir
das
ein,
ich
werde
immer
zu
dir
laufen.
Delikanlı
yüreğim
frenliyor
beni
Aber
mein
tapferes
Herz
bremst
mich.
Özgüvenin
anlamsız,
benim
gibi
birini
Annemin
Dein
Selbstvertrauen
ist
sinnlos,
kann
es
jemanden
wie
mich
dazu
bringen?
Ayaklarının
altında
ki
cennetten
vazgeçirebilir
mi?
Auf
das
Paradies
unter
den
Füßen
meiner
Mutter
zu
verzichten?
Aşkın?
Sen
bi
insanı
böyle
tutsak
ediyorken
Deine
Liebe?
Kann
jemand,
der
dich
so
gefangen
hält,
Şerden
kaçanlar
sana
hayır
diyebilir
mi?
Nein
zu
dir
sagen,
wenn
er
vor
dem
Bösen
flieht?
Hata
yapan
kendileri,
sonra
biz
hep
yalancı
Sie
selbst
machen
Fehler,
und
dann
sind
wir
immer
die
Lügner.
Durumuna
düştük,
neden
mi
unutmuyom?
Warum
vergesse
ich
es
nicht?
Acından
zevk
alandım.
(Zevk
alandım)
Beni
çok
mu
sevmiştin?
Ich
war
derjenige,
der
Freude
an
deinem
Schmerz
fand.
(Freude
fand)
Hast
du
mich
sehr
geliebt?
Gözbebeklerimi
büyütüp
sigara
istetcek
kadar
mı?
So
sehr,
dass
du
meine
Pupillen
erweitert
und
mich
nach
einer
Zigarette
gefragt
hast?
Söz
vermiycem
maalesef
on
ayda
bitti
gençlik
Ich
werde
leider
nichts
versprechen,
meine
Jugend
endete
in
zehn
Monaten.
Ben
suçlu
sen
gardiyandın
kolayca
siktir
ettin
Ich
war
der
Schuldige,
du
warst
die
Wächterin,
du
hast
mich
einfach
rausgeworfen.
Hep
delirirdim,
tüm
bıcak
yaralarını
kapatıp
Ich
wurde
immer
verrückt,
alle
Messerstiche
verdeckend.
14
harf
iki
kelimeyle
öldüre
bilir
misin?
Kannst
du
mit
14
Buchstaben
und
zwei
Worten
töten?
Aklına
gelmem
senin
etrafın
kalabalık
Ich
werde
dir
nicht
in
den
Sinn
kommen,
du
bist
von
vielen
Menschen
umgeben.
Yüzün
güler
yüzüm
güler,
ağlarsan
yanarım.
Dein
Gesicht
lacht,
mein
Gesicht
lacht,
wenn
du
weinst,
brenne
ich.
Eski
karalı
defterlerde
kaldı
kalemin
yangını
Das
Feuer
der
Feder
blieb
in
alten,
dunklen
Notizbüchern.
Gözlerine
kaç
şarkı
yazıldı
haberin
var
mı?
Weißt
du,
wie
viele
Lieder
über
deine
Augen
geschrieben
wurden?
Herkesin
derdi
olur
içer
gülüm
bu
konu
değilken
Jeder
hat
seine
Sorgen,
trink,
mein
Schatz,
während
dies
kein
Thema
ist.
Kırmızının
halislerine
şefkeden
defolu
beyinler
Diejenigen,
die
Mitleid
mit
den
reinsten
Rottönen
haben,
sind
fehlerhafte
Gehirne.
Siyahla
beyazı
ayırmaz.
yeşile
düşer
yolum
sen
bi
Sie
unterscheiden
nicht
zwischen
Schwarz
und
Weiß.
Mein
Weg
führt
ins
Grüne,
komm
du
erst
mal.
Kendine
gel
de,
bana
gelmesen
de
olur
Zu
dir
selbst,
du
musst
nicht
zu
mir
kommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Alper Küpşen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.