Enes feat. Giro er Nene - Anomalía - перевод текста песни на английский

Anomalía - Giro , Enes перевод на английский




Anomalía
Anomaly
Yo multiplico los esfuerzos y se me suman los marrones
I multiply my efforts, and the problems keep adding up,
Mientras nos restan las opciones seguimos divididos.
While our options dwindle, we remain divided.
Anomalía...
Anomaly...
Amor de barrio tug-life
Hood love, thug life,
Espabila enfrente del espejo soñando la Cadillac
Waking up in front of the mirror, dreaming of a Cadillac.
Hay colecciones de marrones en mi vida
There are collections of problems in my life,
Y la vila que soñaba no acabó siendo la mía
And the villa I dreamt of didn't end up being mine.
Soy un eterno perdedor
I'm an eternal loser,
Un borracho en un casino a una bala y una ficha
A drunk in a casino with one bullet and one chip.
Ruleta rusa jugando con la muerte
Russian roulette, playing with death,
Hay un vicio de la mente que delatan mis pupilas
There's a vice in my mind that my pupils betray.
Papel y boli bic generación punchline
Paper and Bic pen, punchline generation,
Peleó como Holyfield aguando como Foreman
Fighting like Holyfield, enduring like Foreman.
Me llaman ni-ni generación perdida
They call me a NEET, a lost generation,
Si camino por la city es que busco la salida
If I walk through the city, it's because I'm looking for a way out.
Y no hay cash y lo queremos
And there's no cash, and we want it,
Cansados de luchar si los dados están trucados
Tired of fighting if the dice are loaded.
Este sistema se come los débiles
This system devours the weak,
Imbéciles sus leyes nos hacen frágiles
Fools, their laws make us fragile.
Rompo la ventana y tomó todo lo mío
I break the window and take everything that's mine,
Me cago en tu senado pues no cago donde como
I shit on your senate because I don't shit where I eat.
Y si lo quemo es que tu mundo no es el mío
And if I burn it down, it's because your world is not mine.
Yo vengo de las sobras a la sombras del obrero
I come from the leftovers, from the shadows of the worker,
Donde se pasa mal el día cada día
Where every day is a bad day.
Fabrican días grises y no hay anomalía
They manufacture gray days, and there's no anomaly.
No hay sonrisas los niños están sucios
There are no smiles, the children are dirty,
Las madres son idiotas y dejan los estudios
The mothers are idiots and quit their studies.
Los padres beben y pegan la mujer
The fathers drink and beat their women,
Se chillán entre ellos tuvieron los hijos joven
They yell at each other, they had their children young.
Generación tras generación
Generation after generation,
Aquí se hereda la pobreza y la marginación
Here, poverty and marginalization are inherited.
Donde el futuro ya no importa
Where the future doesn't matter anymore,
El mañana está lejos generación fuck that
Tomorrow is far away, the "fuck that" generation.
Gramo tras gramo tabiques de napalm
Gram after gram, walls of napalm,
Y el amor es un like en una foto de instagram
And love is a like on an Instagram photo.
Todo va mal y nada es grave
Everything is bad, and nothing is serious,
Un par de papeles hermano súbete a la nave
A couple of papers, brother, get on the ship.
Hay anestesia bajo la llama
There's anesthesia under the flame,
En el barrio si hay amnesia no hay tiempo para el drama
In the hood, if there's amnesia, there's no time for drama.
Yo multiplico los esfuerzos y se me suman los marrones
I multiply my efforts, and the problems keep adding up,
Mientras nos restan las opciones seguimos divididos.
While our options dwindle, we remain divided.
Anomalía...
Anomaly...
El mundo pasa agujas de reloj
The world goes by clockwise,
El mundo pesa en la balanza cuando el mudo tiene voz
The world weighs on the scale when the mute have a voice.
Ando cantando solo sombras pues no alcanza la luz
I walk singing only shadows, for the light does not reach,
Con el habla de las calles ¿de qué ibas a hablar tu?
With the language of the streets, what were you going to talk about?
Relatos mierdas hablando del éxito
Shitty stories talking about success,
Tirando piedras a modo de léxico
Throwing stones as a lexicon.
Vendéis la moto pero todo va mal
You sell the motorcycle, but everything is bad,
En el ballet de mis calles el dolor es animal
In the ballet of my streets, pain is animal.
Un par de Airxmax un Lacoste a lo sumo
A pair of Air Max, a Lacoste at most,
Es la aspiración del joven del sitio donde vengo
It's the aspiration of the young man from where I come from.
Mentalidad de chonis y nos creemos mejor
Chav mentality, and we think we're better,
Pero juzgando los demás somos partes del error
But by judging others, we are part of the mistake.
Comemos piedras cada día así que escupimos asfalto
We eat stones every day, so we spit asphalt,
Niños de barriadas víctimas de un atraco
Kids from the hood, victims of a robbery.
El futuro murió víctima de un recorte
The future died, the victim of a cutback,
Si tu escuela es una mierda romperemos el molde
If your school is shit, we'll break the mold.
Mentalidad de molotova
Molotov mentality,
Ardemos en la jungla cantando los hematomas
We burn in the jungle, singing about hematomas,
Fumando en los rincones tomando en las esquinas
Smoking in the corners, drinking on the street corners,
Mientras el mundo nos folla aquí nos sobran las excusas
While the world fucks us, here we have plenty of excuses.
El culo sobre el banco corriendo como cojos
Ass on the bench, running like cripples,
Aquí el timón de la vida se coje como un manco
Here, the helm of life is taken like a one-armed man.
Hablando de la 5 y de lo muy mal que nos va
Talking about the 5th and how bad things are going for us,
Aun con todos en ayunas en España no se lucha
Even with everyone fasting, in Spain, there's no fight.
Anomalías en mi barrio
Anomalies in my neighborhood,
Aquí no hay pan para todos hay ratas en el barco
There's no bread for everyone here, there are rats on the ship.
Somos piratas de bloque surfeando avenidas
We are pirates from the block, surfing avenues,
A la deriva por las noches suturando las heridas
Adrift at night, stitching up our wounds.
Yo soy la voz del hombre la mujer y del niño
I am the voice of the man, the woman, and the child,
La voz del inmigrante crecido lejos del nido
The voice of the immigrant, grown far from the nest.
La voz del padre la madre del hijo
The voice of the father, the mother, the son,
La voz del indigente entre parias y elegidos
The voice of the homeless, among outcasts and chosen ones.
Lejos de sobres de Bárcenas
Far from Bárcenas' envelopes,
El barrio pasa hambre PPSOE no hay mecenas
The hood is starving, PP-PSOE, there are no patrons.
Ser pobre es cruel llevamos nuestra cruz
Being poor is cruel, we carry our cross,
Aquí no hay Sálvame Delux solo sálvese quien pueda
There's no "Save Me Deluxe" here, only "Save yourself if you can."
Todo va mal y nada es grave
Everything is bad, and nothing is serious,
Un par de papeles hermano déjate de naves
A couple of papers, brother, forget about ships.
Hay anestesia viendo las llamas
There's anesthesia watching the flames,
Aquí hay dramas en el barrio no se olvida
Here, there are dramas in the hood, you don't forget.
Yo multiplico los esfuerzos y se me suman los marrones
I multiply my efforts, and the problems keep adding up,
Mientras nos restan las opciones seguimos divididos.
While our options dwindle, we remain divided.
Anomalía...
Anomaly...





Enes feat. Giro er Nene - Streetsoul
Альбом
Streetsoul
дата релиза
13-12-2013



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.