Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ésto
es
una
historia
que
alguien
me
contó
hace
tiempo...
Dies
ist
eine
Geschichte,
die
mir
jemand
vor
langer
Zeit
erzählt
hat...
Escuchen
no
más...
Hör
einfach
zu...
Cleptomanía,
más
que
una
enfermedad
se
convirtió
en
lo
que
yo
hacía,
Kleptomanie,
mehr
als
eine
Krankheit,
wurde
zu
dem,
was
ich
tat,
Aquí
dentro
de
los
chorros
robar
lo
que
produce
es
alegría,
Hier
unter
den
Dieben
zu
stehlen,
das
bringt
Freude,
La
maldad
lo
que
genera
es
conservar
mi
rabia
fría,
Die
Bosheit
sorgt
dafür,
meine
Wut
kalt
zu
halten,
Conozcan
me
todos
soy
el
pandillero,
Lernt
mich
kennen,
ich
bin
der
Gangster,
Fumados
los
dejaría,
Zugedröhnt
würde
ich
sie
zurücklassen,
Lo
de
las
siete
legiones
para
nada
es
mentira,
Die
Sache
mit
den
sieben
Legionen
ist
keineswegs
eine
Lüge,
La
peor
cara
del
conflicto
ya
ha
invadido
su
avenida,
Die
schlimmste
Fratze
des
Konflikts
hat
schon
deine
Allee
überfallen,
Gran
mayoría
de
los
que
habemos
somos
invasores
suicidas,
Die
große
Mehrheit
von
uns
sind
selbstmörderische
Eindringlinge,
No
le
copeamos
a
federales
ni
oficiales
que
lo
impidan,
Wir
kuschen
nicht
vor
Bundespolizisten
oder
Beamten,
die
es
verhindern
wollen,
El
hurto
es
el
stoping
favorito
del
caleño
Der
Diebstahl
ist
der
Lieblingstrick
des
Caleño
Mientras
el
fletero
piensa
que
el
de
todo
es
el
ceño,
Während
der
Fletero
denkt,
dass
sein
finsterer
Blick
alles
bedeutet,
Pero
cuando
entra
a
otro
barrios
Aber
wenn
er
in
andere
Viertel
kommt
Cree
que
va
a
ganar
de
algún
trueno,
Glaubt
er,
mit
irgendeiner
Knarre
zu
gewinnen,
He
visto
muchos
salir
de
mi
barrio
y
no
volvieron
a
su
terreno,
Ich
habe
viele
mein
Viertel
verlassen
sehen,
die
nicht
in
ihr
Gebiet
zurückkehrten,
Los
que
pudieron
volver
aparecieron
sin
zapatillas,
Diejenigen,
die
zurückkehren
konnten,
tauchten
ohne
Turnschuhe
wieder
auf,
Los
que
jamás
volvieron
los
encontraron
en
alcantarillas,
Diejenigen,
die
nie
zurückkehrten,
fand
man
in
Abwasserkanälen,
Lanzas
y
cosquilleros
junto
con
los
escaperos
Profidiebe
und
Taschendiebe
zusammen
mit
den
Fluchtspezialisten
Siempre
han
sido
la
leyenda
sin
alborotar
polveros,
Waren
schon
immer
die
Legende,
ohne
Staub
aufzuwirbeln,
Está
el
que
sano
te
dejaría
Da
ist
der,
der
dich
unversehrt
lassen
würde
Si
no
el
que
fácil
te
voltearía,
Oder
der,
der
dich
leicht
umlegen
würde,
No
des
las
cuentas
si
no
hasta
cuántos
Du
würdest
nicht
mitzählen,
wie
viele
Tus
bolsillos
buscarías,
Deine
Taschen
durchsuchen
würden,
El
control
que
similar
con
intimidación
mental
Die
Kontrolle,
ähnlich
wie
mentale
Einschüchterung
Atrapó
sus
psicologías
éste
es
mi
punto
principal,
Hat
ihre
Psyche
gefangen,
das
ist
mein
Hauptpunkt,
Misma
víctima
me
entrega
su
objeto
material,
Dasselbe
Opfer
gibt
mir
seinen
materiellen
Gegenstand,
ésto
incluye
joyas,
dinero
incluso
su
punto
vital.
Das
schließt
Schmuck,
Geld,
sogar
sein
Leben
ein.
El
propio
fangon
va
en
esos
driles
Der
echte
Sumpfler
steckt
in
diesen
Klamotten
HE
POR
QUÉ
EL
ROBO
DE
LOS
GILES,
DARUM
DER
RAUB
AN
DEN
TROTTELN,
Le
tengo
la
pata
y
párelo
duro
Ich
hab
ihn
am
Wickel,
halt
ihn
fest
¡AY
PUES
SOCIO
NO
SE
DESCUIDE!
HEY
PARTNER,
SEI
NICHT
NACHLÄSSIG!
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
Me
gusta
perseguir
el
oro
en
los
sectores
bogotanos
Ich
jage
gern
Gold
in
den
Sektoren
Bogotás
Si
es
de
tierra
embasta
y
hazlo
adentro
del
transporte
urbano,
Wenn
es
ernst
wird,
steig
ein
und
tu
es
im
städtischen
Nahverkehr,
Sólo
es
una
decisión,
no
se
pierde
así
haya
güiro,
Es
nur
eine
Entscheidung,
man
verliert
nicht,
auch
wenn
es
Ärger
gibt,
SOY
LADRÓN,
no
les
copio
el
dinero
marco
y
miro,
ICH
BIN
EIN
DIEB,
ich
schere
mich
nicht
um
sie,
ich
markiere
das
Geld
und
schaue
zu,
Momentáneo
hago
el
hurto,
pasa
en
cuestión
de
segundos,
Augenblicklich
begehe
ich
den
Diebstahl,
es
geschieht
in
Sekundenschnelle,
"La
ley
es
no
dejar
morir
al
socio
por
más
que
esté
moribundo"
"Das
Gesetz
ist,
den
Partner
nicht
sterben
zu
lassen,
egal
wie
todgeweiht
er
ist"
No
todos
son
sinceros
y
yo
sí
me
considero
Nicht
alle
sind
ehrlich,
aber
ich
betrachte
mich
schon
als
Parador
entre
los
muros
imperfecto
bolsillero
Standhaften
Kerl
zwischen
den
Mauern,
unperfekten
Taschendieb
El
miedo
es
el
stoping
favorito
del
caleño
Die
Angst
ist
der
Lieblingstrick
des
Caleño
Si
pa'allá
y
moro
entre
rolos
visito
el
sol
antioqueño,
Wenn
ich
dorthin
gehe
und
unter
Rolos
lebe,
besuche
ich
die
Sonne
Antioquias,
Grupos
que
matan
ratas
cuando
el
nido
está
repleto,
Gruppen,
die
Ratten
töten,
wenn
das
Nest
voll
ist,
Eliminan
de
los
nuestros,
nacen
otros
de
sus
restos,
Sie
eliminieren
einige
von
uns,
andere
entstehen
aus
ihren
Überresten,
Somos
pillos
exclusivos
nos
llaman
cascareros
Wir
sind
exklusive
Gauner,
man
nennt
uns
die
Harten
Muestra
de
la
adrenalina
alborotando
el
avispero,
Ein
Zeichen
von
Adrenalin,
das
Wespennest
aufscheuchend,
El
tráfico
de
transporte
agiliza
mí
camello,
Der
Transportverkehr
beschleunigt
meine
Arbeit,
Si
no
me
saco
una
rotura
mí
cabra
muestra
su
destello,
Wenn
ich
keinen
großen
Fang
mache,
zeigt
meine
Knarre
ihr
Blitzen,
Bonitos
lo
hemos
hecho,
pecados
quedaron
al
techo,
Schön
haben
wir's
gemacht,
die
Sünden
reichten
bis
zur
Decke,
Nos
fumamos
cualquier
denunciante,
estampillamos
cualquier
flecho
Wir
erledigen
jeden
Anzeiger,
wir
stempeln
jeden
Kerl
ab
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
CLEPTOMANÍA,
no
es
solamente
robar
dizque
por
que
se
te
olvida
KLEPTOMANIE,
es
ist
nicht
nur
zu
stehlen,
angeblich
weil
man
es
vergisst
Es
enfermarse
por
lo
ajeno,
fácil
dinero
estilo
de
vida,
Es
ist,
krank
nach
fremdem
Eigentum
zu
sein,
leichtes
Geld,
ein
Lebensstil,
Cuánto
me
paga
la
contra
que
ya
ganado
me
sigue
la
liga
Wie
viel
zahlt
mir
der
Feind,
der
mich
jagt,
obwohl
die
Liga
mir
folgt?
Y
así
no
le
guste
a
los
sapos,
pues
que
el
gobierno
me
persiga,
Und
auch
wenn
es
den
Spitzeln
nicht
gefällt,
soll
die
Regierung
mich
doch
verfolgen,
120
gramos,
7 50
por
mano
a
mano
120
Gramm,
7 50
pro
Mann-gegen-Mann
Lance
suicida
ocurrió
la
verso
Ein
selbstmörderischer
Wurf,
so
geschah
die
Geschichte
Del
voladero
tengo
los
planos
Vom
Tatort/Fluchtpunkt
habe
ich
die
Pläne
La
socia
me
lleva
el
fierro,
en
la
décima
se
poncha,
Die
Partnerin
bringt
mir
die
Knarre,
auf
der
Zehnten
versagt
sie,
Me
gusta
coger
de
QUIETO
y
también
quitarme
el
ponchas...
Ich
mag
es,
jemanden
UNBEWEGLICH
zu
erwischen
und
auch
dem
Missgeschick
zu
entkommen...
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía
mía
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte
von
mir
Acciones
que
tienen
que
ver,
con
la
pillería.
Handlungen,
die
mit
der
Gaunerei
zu
tun
haben.
Sufrimos
de
cleptomanía
no
es
una
manía,
Wir
leiden
an
Kleptomanie,
das
ist
keine
Marotte,
Eventos
que
estimulan
momentos
de
sangre
fría.
Ereignisse,
die
Momente
kalten
Blutes
stimulieren.
¿Querés
que
te
termine
de
contar
ésta
historia?
Willst
du,
dass
ich
dir
diese
Geschichte
zu
Ende
erzähle?
ése
"alguien"
era
yo...
antes.
Dieser
"jemand"
war
ich...
früher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Davide Maggio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.