Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Mona
Lucy
holy
rollin'
Die
Mona
Lucy,
heilig
tuend
Don't
put
your
faith
in
her
mood
Setz
dein
Vertrauen
nicht
auf
ihre
Laune
Whatever
gets
the
spirit
movin'
Was
auch
immer
den
Geist
in
Bewegung
bringt
Just
come
right
out
of
the
blue
Kommt
einfach
aus
heiterem
Himmel
She
wants
to
nurse
that
little
fire
Sie
will
dieses
kleine
Feuer
nähren
I
think
she'll
burn
us
all
down
Ich
glaube,
sie
wird
uns
alle
niederbrennen
Please
baby
keep
your
feet
both
on
the
ground
Bitte,
Baby,
bleib
mit
beiden
Füßen
auf
dem
Boden
Ooooh,
it
isn't
funny
honey
Ooooh,
das
ist
nicht
lustig,
Süße
Yeah,
you
got
an
itchy
trigger
finger
Yeah,
du
hast
einen
juckenden
Zeigefinger
am
Abzug
Don't
make
me
pull
it
for
you
Zwing
mich
nicht,
ihn
für
dich
zu
betätigen
You've
got
some
splainin'
to
do
Du
hast
einiges
zu
erklären
You've
got
some
splainin'
to
do
Du
hast
einiges
zu
erklären
You've
got
some
splainin'
to
do
Du
hast
einiges
zu
erklären
You've
got,
you've
got,
you've
got
some
splainin'
to
do
Du
hast,
du
hast,
du
hast
einiges
zu
erklären
The
Mona
Lucy
ain't
no
Marilyn
Die
Mona
Lucy
ist
keine
Marilyn
Don't
try
to
skimp
on
the
pay
Versuch
nicht,
beim
Lohn
zu
knausern
Whoever
said
this
shit's
for
gentlemen
Wer
auch
immer
gesagt
hat,
dieser
Scheiß
sei
für
Gentlemen
Best
get
the
fuck
out
her
way
Sollte
ihr
besser
verdammt
nochmal
aus
dem
Weg
gehen
She
always
looks
for
inspiration
Sie
sucht
immer
nach
Inspiration
Amongst
the
black
and
the
white
Zwischen
dem
Schwarzen
und
dem
Weißen
But
her
resolve
don't
come
from
Nick
at
Night
Aber
ihre
Entschlossenheit
kommt
nicht
von
Nick
at
Night
Ooooh,
it
isn't
money
honey
Ooooh,
es
ist
nicht
das
Geld,
Süße
Yeah,
you
are
enough
to
make
me
linger
Yeah,
du
bist
genug,
um
mich
zum
Verweilen
zu
bringen
But
if
you
break
all
the
rules
Aber
wenn
du
alle
Regeln
brichst
You've
got
some
splainin'
to
do
Hast
du
einiges
zu
erklären
You've
got
some
splainin'
to
do
Hast
du
einiges
zu
erklären
You've
got
some
splainin'
to
do
Hast
du
einiges
zu
erklären
You've
got,
you've
got,
you've
got
some
splainin'
to
do
Du
hast,
du
hast,
du
hast
einiges
zu
erklären
La
Madonna,
what
lies
behind
your
polkadot
smile
La
Madonna,
was
verbirgt
sich
hinter
deinem
gepunkteten
Lächeln
Everyday
you
are
faced
with
a
world
Jeden
Tag
stehst
du
einer
Welt
gegenüber
That
would
write
you
off
as
just
a
Stepford
Wife
Die
dich
einfach
als
Stepford-Frau
abschreiben
würde
But
you
carry
it
with
savoir
faire
Aber
du
trägst
es
mit
Savoir-faire
And
a
glimmer
in
your
eye
Und
einem
Funkeln
in
deinem
Auge
Oh
no
no
no,
there
ain't
no
runnin'
honey
Oh
nein
nein
nein,
es
gibt
kein
Entkommen,
Süße
Yeah,
you
got
me
wrapped
around
your
finger
Yeah,
du
hast
mich
um
deinen
Finger
gewickelt
This
shit
just
gets
me
confused
Dieser
Scheiß
verwirrt
mich
einfach
I
got
some
splainin'
to
do
Ich
habe
einiges
zu
erklären
I
got
some
splainin'
to
do
Ich
habe
einiges
zu
erklären
I
got
some
splainin'
to
do
Ich
habe
einiges
zu
erklären
I
got,
I
got,
I've
got
some
splainin'
to
do
Ich
habe,
ich
habe,
ich
habe
einiges
zu
erklären
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris English
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.