Enhancer - Cyanide - перевод текста песни на немецкий

Cyanide - Enhancerперевод на немецкий




Cyanide
Cyanid
Droiture, équité, impartialité, intégrité, probité,
Geradlinigkeit, Gerechtigkeit, Unparteilichkeit, Integrität, Rechtschaffenheit,
Tel un symbole, la justice trop souvent bafouée.
Wie ein Symbol, die Justiz, zu oft mit Füßen getreten.
10 minutes d'agonie pour une sentence injustifiée,
10 Minuten Todeskampf für ein ungerechtfertigtes Urteil,
10 années incarcérées avec la mort à ses côtés.
10 Jahre eingekerkert mit dem Tod an seiner Seite.
Réalité quotidienne aux États-Unis d'Amérique,
Alltägliche Realität in den Vereinigten Staaten von Amerika,
Pays qui revendique une phallique étique démocratique,
Ein Land, das eine phallische demokratische Ethik für sich beansprucht,
Bon nombre de déshérités, trop facilement calomniés,
Eine große Zahl von Entrechteten, zu leicht verleumdet,
Penchent la balance pour l'ignorance de l'innocence.
Lassen die Waagschale zugunsten der Ignoranz der Unschuld ausschlagen.
Pas d'avocat, aucune défense, pas les moyens,
Kein Anwalt, keine Verteidigung, keine Mittel,
Pas le droit de prouver son innocence.
Nicht das Recht, seine Unschuld zu beweisen.
Le canon du fusil est d'hors et déjà pointé
Der Lauf des Gewehrs ist schon längst gerichtet
Vers l'âme du condamné, qui attend d'être exécuté.
Auf die Seele des Verurteilten, der darauf wartet, hingerichtet zu werden.
Depuis des années déjà qu'il est enfermé là,
Schon seit Jahren ist er dort eingesperrt,
Il pense et repense à outrance à cette injuste sentence
Er denkt und denkt unaufhörlich an dieses ungerechte Urteil
Clamant son innocence. C'est propice à la justice,
Seine Unschuld beteuernd. Das ist förderlich für die Justiz,
Un bouc émissaire pour classer l'affaire.
Ein Sündenbock, um den Fall abzuschließen.
Le clic clac des menottes, embarqué, accusé,
Das Klicken der Handschellen, abgeführt, beschuldigt,
Il ne sait pas encore quel va être son sort.
Er weiß noch nicht, was sein Schicksal sein wird.
Son seul tord, c'est d'avoir été présent
Sein einziger Fehler ist es, anwesend gewesen zu sein
Au mauvais endroit, au mauvais moment.
Am falschen Ort, zur falschen Zeit.
Amer est le goût du souvenir de cette journée,
Bitter ist der Geschmack der Erinnerung an diesen Tag,
Qui n'aurait pu être pire, un martyre
Der nicht schlimmer hätte sein können, ein Märtyrer
Du mélodrame carcéral, trop fatal, si banal, pas d'alibi,
Des Gefängnismelodrams, zu fatal, so banal, kein Alibi,
Il finit comme le trop jeune Young Henri.
Er endet wie der zu junge Young Henri.
Justify! Accusé à tord, destiné à la mort.
Justify! Zu Unrecht beschuldigt, zum Tode bestimmt.
Born to be kill! Quelle injustice.
Born to be kill! Welch eine Ungerechtigkeit.
Justify! Traque traquée par la justice, quel préjudice.
Justify! Gejagt von der Justiz, welch ein Schaden.
Born to be kill! Killing justice.
Born to be kill! Killing Justice.
Traque traquée par le détracteur d'une justice truquée,
Verfolgt vom Hetzer einer manipulierten Justiz,
Détraquée. Il craque, s'enrage et s'attaque à son cloaque,
Gestört. Er bricht zusammen, wird wütend und greift seine Kloake an,
Détruit tout comme un fou, défonce tout.
Zerstört alles wie ein Verrückter, schlägt alles kurz und klein.
Résultat, passé à tabac, expédié au trou,
Ergebnis: zusammengeschlagen, ins Loch gesteckt,
A même la terre, sans lumière, sans repère.
Direkt auf der Erde, ohne Licht, ohne Orientierungspunkt.
Comme seul espoir, les prières de sa mère.
Als einzige Hoffnung, die Gebete seiner Mutter.
Comme seul exutoire le fin fond du couloir.
Als einziges Ventil das hinterste Ende des Ganges.
Confiné dans le noir, il ne sait plus que croire,
Eingesperrt im Dunkeln, weiß er nicht mehr, was er glauben soll,
Seul, tout seul dans la cellule, derrière les barreaux;
Allein, ganz allein in der Zelle, hinter Gittern;
Appréhension d'une rencontre avec un bourreau.
Furcht vor einer Begegnung mit einem Henker.
La Cyanide signe le décès de ces déshérités,
Das Cyanid besiegelt den Tod dieser Entrechteten,
Que chaque sentence décime sans souci d'équité.
Die jedes Urteil ohne Rücksicht auf Gerechtigkeit dezimiert.
Justify! Accusé à tord, destiné à la mort.
Justify! Zu Unrecht beschuldigt, zum Tode bestimmt.
Born to be kill! Quelle injustice.
Born to be kill! Welch eine Ungerechtigkeit.
Justify! Traque traquée par la justice, quel préjudice.
Justify! Gejagt von der Justiz, welch ein Schaden.
Born to be kill! Killing justice.
Born to be kill! Killing Justice.
Justify! Accusé à tord, destiné à la mort.
Justify! Zu Unrecht beschuldigt, zum Tode bestimmt.
Born to be kill! Quelle injustice.
Born to be kill! Welch eine Ungerechtigkeit.
Justify! Traque traquée par la justice, quel
Justify! Gejagt von der Justiz, welch
Born to be kill! Killing justice.
Born to be kill! Killing Justice.
"J'n'ai nul intention d'implorer la pitié ou la sympathie ou la compassion
"Ich habe keinerlei Absicht, um Mitleid, Sympathie oder Mitgefühl zu flehen
Tout ce que je demande c'est la justice
Alles, was ich verlange, ist Gerechtigkeit
Vous avez crée l'homme que je suis,
Ihr habt den Mann geschaffen, der ich bin,
C'est à vous de me tuer maintenant "
Es liegt an euch, mich jetzt zu töten "
L'heure sonne, les pas résonnent. Au fond du couloir,
Die Stunde schlägt, Schritte hallen wider. Am Ende des Ganges,
Des hommes s'adonnent aux préparatifs
Männer widmen sich den Vorbereitungen
D'la pire des basses besognes
Der schlimmsten aller niederen Arbeiten
La mort ronronne, ses pensées s'abandonnent
Der Tod schnurrt, seine Gedanken geben sich hin
A croire en somme, à l'ultime coup de téléphone.
Letztendlich daran zu glauben, an den letzten Anruf.
Tourne la clef, dans la serrure, de la porte du damné.
Der Schlüssel dreht sich im Schloss der Tür des Verdammten.
Plus de futur, juste un passé aussi pesant
Keine Zukunft mehr, nur eine Vergangenheit, so schwer wiegend
Que la mort en cet instant. Ils viennent le chercher,
Wie der Tod in diesem Augenblick. Sie kommen, um ihn zu holen,
Le contraignant, obligé d'avancer, l'il irrité
Ihn zwingend, gezwungen vorwärtszugehen, das Auge gereizt
Vision de terreur, l'aiguille infectée provoque son horreur.
Vision des Schreckens, die verseuchte Nadel verursacht sein Entsetzen.
Sur la table à tuer, le jugement dernier, sa vie, son identité
Auf dem Tisch des Tötens, das jüngste Gericht, sein Leben, seine Identität
En accéléré, les secondes sont comptées.
Im Zeitraffer, die Sekunden sind gezählt.
Traque traquée par la justice, la justice d'un système de mort.
Gejagt von der Justiz, der Justiz eines Todessystems.
Quelle injustice!
Welch eine Ungerechtigkeit!
Exécuté par injection après avoir été inculpé à tord.
Hingerichtet durch Injektion, nachdem er zu Unrecht beschuldigt wurde.
Quelle injustice!
Welch eine Ungerechtigkeit!
Tout homme mort est un homme définitivement assagit.
Jeder tote Mann ist ein Mann, der endgültig zur Vernunft gebracht wurde.
Quelle injustice!
Welch eine Ungerechtigkeit!
Tout homme mort est un homme définitivement soumis.
Jeder tote Mann ist ein Mann, der endgültig unterworfen ist.
Killing justice...!
Killing Justice...!





Авторы: Enhancer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.