Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
vous
voulez
comprendre
un
peu
en
profondeur
la
notion
de
désobéissance
civil,
y′a
déjà
le
mot
désobéissance.
Если
вы
хотите
немного
глубже
понять
понятие
гражданского
неповиновения,
то
уже
само
слово
«неповиновение»...
De
mon
point
de
vue,
une
action
de
désobéissance
civil,
c'est
une
action
non-violente.
С
моей
точки
зрения,
акт
гражданского
неповиновения
— это
ненасильственное
действие.
En
mars
1930,
Gandhi
est
le
premier
grand
leader
historique
à
appliquer
ce
principe
de
désobéissance
civil.
В
марте
1930
года
Ганди
стал
первым
крупным
историческим
лидером,
применившим
этот
принцип
гражданского
неповиновения.
Si
la
notion
à
été
encore
plus
connue,
c′est
surtout
grâce
au
combat
de
Martin
Luther
King.
Если
это
понятие
стало
еще
более
известным,
то
это
прежде
всего
благодаря
борьбе
Мартина
Лютера
Кинга.
Désobéir
a
toujours
été
un,
un
don
naturel
Не
подчиняться
всегда
было
естественным
даром.
Si
les
lois
barrent
la
route
de
mes
choix
je,
je
creuse
un
tunnel
Если
законы
преграждают
путь
моему
выбору,
я
рою
туннель.
Quand
on
m'dit
non,
j'entends
toujours
vas-y,
vas-y
à
fond
Когда
мне
говорят
«нет»,
я
всегда
слышу
«вперед,
вперед
на
полную».
C′est
pas
qu′j'suis,
mais
c′est
con
que
j'ai,
que
j′ai
mes
opinions
Дело
не
в
том,
что
я
такой,
но
глупо,
что
у
меня
есть
свое
мнение.
Si
j'nuis
à
personne,
c′est
moi,
moi
même
et
ma
propre
gueule
Если
я
никому
не
мешаю,
то
это
я,
я
сам
и
моя
собственная
ответственность.
Puis
de
temps,
puis
de
temps
en
temps
c'est
bon,
c'est
bon
de
foutre
le
zbeul
И
время
от
времени,
время
от
времени,
полезно
устроить
переполох.
Désobéissant
sans
être
bête,
bête
et
méchant
mais
Непокорный,
но
не
глупый,
глупый
и
злой,
но...
Dans
c′pays
c′est
tentant
de,
de
s'couer
les
gens
ouais
В
этой
стране
так
и
хочется
встряхнуть
людей.
Écrivant
mon
mécontentement
sur
les
murs
de
la
ville
Пишу
свое
недовольство
на
стенах
города,
Le
criant
ou
le
scandant
armé
d′un
micro
fil
Кричу
или
скандирую,
вооружившись
микрофоном,
J'ai
pas
vraiment
d′solution
mais
j'ai
pas
l′intention
d'la
fermer
У
меня
нет
решения,
но
я
не
собираюсь
молчать.
Mettre
un
coup
d'pompe
au
cul
d′la
nation,
c′est
au
moins
la
faire
avancer.
Пнуть
под
зад
нацию
— это
хотя
бы
заставить
ее
двигаться
вперед.
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
Désobéir
ça
fait
bien
longtemps
qu'j′en
ai
fais
mon
symbole,
Не
подчиняться
— вот
уже
давно
мой
символ,
Depuis
tout
p'tit,
j′ai
jamais
accepté
d'rentrer
dans
leur
norme,
С
самого
детства
я
никогда
не
принимал
их
нормы,
J′ai
toujours
voulu
être
à
part,
apprendre
à
penser
pas
moi
même,
Я
всегда
хотел
быть
особенным,
научиться
думать
самостоятельно,
Quitte
à
m'attirer
des
problèmes,
quitte
à
hisser
mon
propre
emblème,
Даже
если
это
создаст
мне
проблемы,
даже
если
придется
поднять
свой
собственный
флаг,
J'ai
grandi
entouré
parmi
ceux
qui
font
peur,
ceux
qui
passent
pour
des
fous,
Я
вырос
среди
тех,
кто
пугает,
кто
считается
сумасшедшим,
J′y
ai
appris
la
tolérance,
chez
nous
on
en
a
rien
à
foutre,
Я
научился
там
терпимости,
нам
наплевать,
Moi
j′aime
la
différence,
l'uniformité
me
fout
les
boules,
Мне
нравится
отличие,
однообразие
меня
бесит,
Je
déteste
l′indifférence,
le
mépris
pour
ceux
qui
ont
pris
des
coups,
Я
ненавижу
равнодушие,
презрение
к
тем,
кто
пострадал,
Réunir
les
plus
téméraires,
Объединить
самых
смелых,
S'organiser,
devenir
solidaires,
Организоваться,
стать
солидарными,
Instigateurs
de
révolte
populaire,
Подстрекатели
народного
восстания,
Désobéissant
100
pour
100
j′en
suis
fier!
Непокорный
на
все
100,
я
этим
горжусь!
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
Chercher
à
comprendre
Стремиться
к
пониманию
C'est
commencer
à
désobéir
— значит
начать
проявлять
неповиновение,
Afin
de
pouvoir
se
défendre
Чтобы
иметь
возможность
защищаться,
Avant
de
finir
par
se
faire
asservir
Прежде
чем
оказаться
в
рабстве.
Désobéir,
désobéir
Не
подчиняться,
не
подчиняться
C′est
s'affranchir,
c'est
s′affranchir
— значит
освободиться,
освободиться
D′un
système
bancal
От
шаткой
системы
Et
des
règles
qui
fonctionnent
mal
И
от
правил,
которые
плохо
работают.
Désobéir
pour
réagir
Не
подчиняться,
чтобы
реагировать,
Désobéir
pour
résister
Не
подчиняться,
чтобы
сопротивляться,
Désobéir
et
réfléchir
Не
подчиняться
и
размышлять,
Désobéir
et
s'opposer
Не
подчиняться
и
противостоять.
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Désobéissant...
...Непокорный...
...Cent
pour
Cent
Désobéissant...
...На
сто
процентов
непокорный...
Désobéir
et
s′opposer
Не
подчиняться
и
противостоять.
Désobéissant
100
pour
100
j'en
suis
fier!
Непокорный
на
все
100,
я
этим
горжусь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gitlis, Johnathan Gitlis, Marc Meli, Toni Rizzotti, William Bastiani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.