Enhancer - Existence - перевод текста песни на немецкий

Existence - Enhancerперевод на немецкий




Existence
Existenz
Y a ce type en classe A, coup de klaxon devant le lycée,
Da ist dieser Typ im A-Klasse, hupt vor der Schule,
Genre je te claque ça, style ma clique de classieux claques sous,
So nach dem Motto 'Ich protz damit', Stil 'meine edle Clique applaudiert',
Mais claque ta porte mec, tout le monde s'en fout, personne t'a capté,
Aber knall deine Tür zu, Mann, es ist allen egal, keiner hat dich bemerkt,
T'es trop dépassé. Pilier de bar RMIiste, dix pastis de trop,
Du bist total überholt. Stammgast an der Bar, Sozialhilfeempfänger, zehn Pastis zu viel,
Prêt à se foutre à poil, paye une tournée générale,
Bereit, sich nackt auszuziehen, gibt eine Runde für alle aus,
En général, la risée du balto, gagne 10 balles au banco,
Normalerweise der Spott der Kneipe, gewinnt 10 Mäuse beim Banco,
Devient le prince des baldos.
Wird zum Prinz der Penner.
Habillée Dior du haut en bas,
Von oben bis unten in Dior gekleidet,
Ceux qui pioncent dehors elle ne supporte pas,
Die, die draußen schlafen, kann sie nicht ertragen,
Jusqu'ici entretenue mais bientôt dans la rue,
Bisher ausgehalten, aber bald auf der Straße,
Car son mec, lui ne la supporte plus.
Denn ihr Typ, der erträgt sie nicht mehr.
Souvent on veut assouvir ses souhaits mais ça n'arrive pas si souvent
Oft will man seine Wünsche erfüllen, aber das passiert nicht so oft
Souhaitons que la vie nous sourit mais ça n'arrive pas si souvent
Wünschen wir uns, dass das Leben uns zulächelt, aber das passiert nicht so oft
Refrain: (x2)
Refrain: (x2)
L'existence reste en substance,
Die Existenz bleibt im Grunde,
Différence ou ressemblance,
Unterschied oder Ähnlichkeit,
Apparence sans évidence,
Schein ohne Klarheit,
Tout le monde cherche un sens à son existence
Jeder sucht einen Sinn für seine Existenz
Perdu sous ses cartons dans un coin de ton quartier,
Verloren unter seinen Kartons in einer Ecke deines Viertels,
Quatre ans à concocter une idée révolutionnaire
Vier Jahre damit verbracht, eine revolutionäre Idee auszuhecken
Une fois brevetée catapulté millionnaire.
Einmal patentiert, zum Millionär katapultiert.
Une bande de cancres banlieuzarbis
Eine Bande von Versagern, komische Vorstädter
Que rien ne destinait à rien, d'un rien, juste l'envie
Die für nichts bestimmt waren, aus dem Nichts heraus, nur der Wille
Puis quelques guitares
Dann ein paar Gitarren
Maintenant ils gagnent leur vie
Jetzt verdienen sie ihren Lebensunterhalt
Juste à foutre le bazar,
Nur damit, Chaos zu stiften,
sans avoir été conçu et de père inconnu
Geboren ohne gezeugt worden zu sein und von unbekanntem Vater
Surnommé Jésus s'il avait su
Spitzname Jesus, wenn er gewusst hätte
Du bas de l'échelle jusqu'au haut de la croix
Vom untersten Ende der Leiter bis zum Gipfel des Kreuzes
Aux quatre coins du monde son nom s'est répandu.
In allen Ecken der Welt hat sich sein Name verbreitet.
Souvent on veut assouvir ses souhaits mais ça n'arrive pas si souvent
Oft will man seine Wünsche erfüllen, aber das passiert nicht so oft
Souhaitons que la vie nous sourit mais ça n'arrive pas si souvent
Wünschen wir uns, dass das Leben uns zulächelt, aber das passiert nicht so oft
(Refrain)
(Refrain)
Y'en a qu'en ont rien à battre,
Es gibt welche, denen ist alles völlig egal,
Pire que des pitts aux coups de putes
Schlimmer als Pitbulls mit ihren hinterhältigen Tricks
Qu'ont comme but de te battre,
Deren Ziel es ist, dich zu schlagen,
De t'écraser pour un peu plus briller
Dich zu zerquetschen, um ein bisschen mehr zu glänzen
Attirer l'attention et gravir les échelons,
Aufmerksamkeit erregen und die Ränge erklimmen,
Y'en a qu'ont des envies suicidaires,
Es gibt welche mit Selbstmordgedanken,
Y'en a qui luttent pour rester sur terre
Es gibt welche, die kämpfen, um am Leben zu bleiben
Et y a des sadiques, des pervers
Und es gibt Sadisten, Perverse
Et y a tous ceux qui laissent faire
Und es gibt all die, die es geschehen lassen
Et y a tous les paumés, camés, tarés, les exclus, les sans-papiers
Und es gibt all die Verlorenen, Drogenabhängigen, Verrückten, die Ausgeschlossenen, die ohne Papiere
Ceux qu'ont pas de chance et ceux qu'ont pas à supporter
Die, die Pech haben und die, die nichts ertragen müssen
Ceux qui vivent en marge et ceux qu'ont pas cautionné
Die, die am Rande leben und die, die es nicht gutheißen
Y en a qui fabriquent des bombes atomiques
Es gibt welche, die Atombomben bauen
Et y a les fous de Dieu et les fins tragiques
Und es gibt die Gottesnarren und die tragischen Enden
Et y en a qui malgré tout restent optimistes
Und es gibt welche, die trotz allem optimistisch bleiben
Et rêvent de faire cesser les haines
Und davon träumen, den Hass zu beenden
Dans le fond c'est vrai,
Im Grunde ist es wahr,
On est presque tous frères
Wir sind fast alle Brüder
(Refrain)
(Refrain)





Авторы: Jonathan Gitlis, William Bastiani, David Gitlis, Frederic Goubet, Marc Meli, Toni Rizzotti, Etienne Bouet, Matthieu Piques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.