Enhancer - K.O - перевод текста песни на немецкий

K.O - Enhancerперевод на немецкий




K.O
K.O.
Paré à se fonce-dé pour nos idéaux, enhancer lance l′assaut,
Bereit, uns für unsere Ideale zu verausgaben, Enhancer startet den Angriff,
Sur la cadence balance tout haut, l'essence du mot chaos,
Im Rhythmus schrei es laut hinaus, die Essenz des Wortes Chaos,
J′enlève mes gants et prends mon glaive
Ich ziehe meine Handschuhe aus und nehme mein Schwert
Et lève mes rangs sans laisser de trêves, prends la relève,
Und erhebe meine Reihen ohne Waffenstillstand, übernimm die Nachfolge,
Déchaîne les mégas dégâts car la saga
Entfessle die Mega-Schäden, denn die Saga
Des gars renégats peut commencer, paré au combat,
Der abtrünnigen Jungs kann beginnen, bereit zum Kampf,
Déblaye les débats, balaye les pachas
Räum die Debatten weg, fege die Paschas hinweg
C'est peut-être toujours la même rengaine,
Es ist vielleicht immer dieselbe Leier,
Toujours aussi vaine, mais j'enchaîne,
Immer genauso vergeblich, aber ich mache weiter,
Car les chaînes ne me tiennent plus
Denn die Ketten halten mich nicht mehr
Et je ne crois même plus qu′en restant zen
Und ich glaube nicht mal mehr, dass, wenn wir zen bleiben
Les jardins d′eden nous soient rendus,
Die Gärten Eden uns zurückgegeben werden,
Alors j'engraine la crème des cramés au cro-mi
Also stachle ich die Crème der Abgefuckten am Mikro an
À gratter sur le gain des gros, grailler le gratin des pourris
Am Gewinn der Großen zu kratzen, die Elite der Verdorbenen zu fressen
Parmi les parvenus partout, par tous les moyens saugrenus
Unter den Emporkömmlingen überall, mit allen absurden Mitteln
Refrain:
Refrain:
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Sei dein eigener Akteur, schreite zur Tat,
Faut que t'en jacte, mais que l′idée reste intacte
Du musst darüber reden, aber die Idee muss intakt bleiben
Sois ton acteur, passe à l'acte,
Sei dein eigener Akteur, schreite zur Tat,
Plus grave est l′action, plus grand est l'impact
Je ernster die Aktion, desto größer die Wirkung
Mets l'feu à la baraque,
Setz die Bude in Brand,
Faut que ça crame quand tu craques,
Es muss brennen, wenn du durchdrehst,
Guidés par nos idéaux,
Geleitet von unseren Idealen,
On allume la mèche, et bang
Zünden wir die Lunte an, und bang
(X2)
(X2)
mec! tu veux que ton monde bouge, secoue-le,
Hey Mann! Du willst, dass deine Welt sich bewegt, rüttle sie durch,
Reste pas cool le climat est houleux,
Bleib nicht cool, das Klima ist stürmisch,
Dans les rues déboule, attise les foules,
Stürme auf die Straßen, heize die Massen an,
Lâche les fous, faut leur foutre les boules,
Lass die Verrückten los, man muss ihnen Angst machen,
Que ce soit le grand bordel,
Dass es das große Chaos gibt,
Plus qu′un bug, un truc universel,
Mehr als ein Bug, etwas Universelles,
Fort en gueule jusqu′à ce qu'on s′en mêle,
Großmäulig, bis wir uns einmischen,
Même pêle-mêle, nos idées non jamais ne s'emmêlent
Selbst durcheinander, unsere Ideen verheddern sich niemals
C′est le black out, tous knock-out,
Es ist der Blackout, alle knock-out,
On est plus des boys scouts,
Wir sind keine Pfadfinder mehr,
Donc on passe au boycott, remplace les mascottes,
Also gehen wir zum Boykott über, ersetzen die Maskottchen,
Sape les plans de démagos en yacht,
Untergrabe die Pläne der Demagogen auf Yachten,
Change de pilote, fais brûler la paillote,
Wechsle den Piloten, lass die Hütte brennen,
Trop de statistiques, d'insécurités de plastique,
Zu viele Statistiken, Plastik-Unsicherheiten,
Élections pathétiques aux résultats drastiques
Pathetische Wahlen mit drastischen Ergebnissen
Financement mystiques détournement de notre fric,
Mystische Finanzierung, Veruntreuung unserer Kohle,
Je suis pas stoïque, et ne resterai pas statique
Ich bin nicht stoisch und werde nicht statisch bleiben
(Refrain)
(Refrain)
Projeter dans le chaos répandre le fléau
Ins Chaos stürzen, die Plage verbreiten
Prouver qu′on n'est pas k.o. au cas où,
Beweisen, dass wir nicht k.o. sind, nur für den Fall,
Foutre le souk autour de nous projeter les gard-fous
Chaos um uns herum stiften, die Leitplanken wegstoßen
Au risque de se prendre des coups,
Auf die Gefahr hin, Schläge einzustecken,
S'organiser en milice qui s′immisce
Sich als Miliz organisieren, die sich einmischt
Dans tous les styles de vie
In alle Lebensstile
Et tous les styles de vice
Und alle Arten von Laster
Partout maintient l′envie d'une nouvelle anarchie
Überall die Lust auf eine neue Anarchie aufrechterhalten
L′envie d'être insoumis,
Die Lust, ununterworfen zu sein,
Le refus de subir l′avis de l'opinion,
Die Weigerung, die Meinung der Öffentlichkeit zu erleiden,
Le but de la manuvre c′est foutre des gnons,
Das Ziel des Manövers ist es, Schläge auszuteilen,
Du sable dans les rouages de la nation,
Sand ins Getriebe der Nation,
Mettre la pression ouais montrer qu'on est bien vivant,
Druck machen, ja, zeigen, dass wir quicklebendig sind,
Qu'on a le sang chaud bouillant
Dass wir kochend heißes Blut haben
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Sei dein eigener Akteur, schreite zur Tat,
Faut que t′en jacte, mais que l'idée reste intacte
Du musst darüber reden, aber die Idee muss intakt bleiben
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Sei dein eigener Akteur, schreite zur Tat,
Plus grave est l'action, plus grand est l′impact
Je ernster die Aktion, desto größer die Wirkung
(X2)
(X2)
Mets l'feu à la baraque,
Setz die Bude in Brand,
Faut que ça crame quand tu craques,
Es muss brennen, wenn du durchdrehst,
Guidés par nos idéaux,
Geleitet von unseren Idealen,
On allume la mèche, et bang
Zünden wir die Lunte an, und bang
(X2)
(X2)
Répands le chaos (x4)
Verbreite das Chaos (x4)





Авторы: Jonathan Gitlis, William Bastiani, David Gitlis, Frederic Goubet, Marc Meli, Toni Rizzotti, Etienne Bouet, Matthieu Piques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.