Enhancer - K.O - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Enhancer - K.O




K.O
K.O.
Paré à se fonce-dé pour nos idéaux, enhancer lance l′assaut,
Ready to charge forward for our ideals, enhancer launches the assault,
Sur la cadence balance tout haut, l'essence du mot chaos,
On the cadence, balance out loud, the essence of the word chaos,
J′enlève mes gants et prends mon glaive
I take off my gloves and grab my sword
Et lève mes rangs sans laisser de trêves, prends la relève,
And raise my ranks without leaving a truce, take over,
Déchaîne les mégas dégâts car la saga
Unleash the mega damage because the saga
Des gars renégats peut commencer, paré au combat,
Of the renegade guys can begin, ready for battle,
Déblaye les débats, balaye les pachas
Clear the debates, sweep away the pashas
C'est peut-être toujours la même rengaine,
It may always be the same old story,
Toujours aussi vaine, mais j'enchaîne,
Always so vain, but I go on,
Car les chaînes ne me tiennent plus
Because the chains no longer hold me
Et je ne crois même plus qu′en restant zen
And I no longer even believe that by staying zen
Les jardins d′eden nous soient rendus,
The gardens of eden will be returned to us,
Alors j'engraine la crème des cramés au cro-mi
So I engage the cream of the burnt out at the cro-mi
À gratter sur le gain des gros, grailler le gratin des pourris
To scratch on the gain of the big ones, to eat the gratin of the rotten
Parmi les parvenus partout, par tous les moyens saugrenus
Among the parvenus everywhere, by all the absurd means
Refrain:
Chorus:
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Be your own actor, take action,
Faut que t'en jacte, mais que l′idée reste intacte
You have to brag about it, but the idea remains intact
Sois ton acteur, passe à l'acte,
Be your own actor, take action,
Plus grave est l′action, plus grand est l'impact
The more serious the action, the greater the impact
Mets l'feu à la baraque,
Set the shack on fire,
Faut que ça crame quand tu craques,
It has to burn when you crack,
Guidés par nos idéaux,
Guided by our ideals,
On allume la mèche, et bang
We light the fuse, and bang
(X2)
(X2)
mec! tu veux que ton monde bouge, secoue-le,
Hey man! you want your world to move, shake it,
Reste pas cool le climat est houleux,
Don't stay cool the climate is rough,
Dans les rues déboule, attise les foules,
In the streets tumble, stir up the crowds,
Lâche les fous, faut leur foutre les boules,
Let go of the fools, you have to blow their minds,
Que ce soit le grand bordel,
Let it be a big mess,
Plus qu′un bug, un truc universel,
More than a bug, a universal thing,
Fort en gueule jusqu′à ce qu'on s′en mêle,
Loudmouthed until we get involved,
Même pêle-mêle, nos idées non jamais ne s'emmêlent
Even pell-mell, our ideas never get tangled
C′est le black out, tous knock-out,
It's the black out, all knock-out,
On est plus des boys scouts,
We are no longer boy scouts,
Donc on passe au boycott, remplace les mascottes,
So we go to boycott, replace the mascots,
Sape les plans de démagos en yacht,
Undermine the plans of demagogues in yachts,
Change de pilote, fais brûler la paillote,
Change pilot, burn the hut,
Trop de statistiques, d'insécurités de plastique,
Too many statistics, plastic insecurities,
Élections pathétiques aux résultats drastiques
Pathetic elections with drastic results
Financement mystiques détournement de notre fric,
Mystical financing embezzlement of our money,
Je suis pas stoïque, et ne resterai pas statique
I am not stoic, and will not remain static
(Refrain)
(Chorus)
Projeter dans le chaos répandre le fléau
Project into chaos spread the plague
Prouver qu′on n'est pas k.o. au cas où,
Prove that we are not k.o. just in case,
Foutre le souk autour de nous projeter les gard-fous
Mess around us project the guardrails
Au risque de se prendre des coups,
At the risk of getting hit,
S'organiser en milice qui s′immisce
Organize into a militia that interferes
Dans tous les styles de vie
In all lifestyles
Et tous les styles de vice
And all styles of vice
Partout maintient l′envie d'une nouvelle anarchie
Everywhere maintains the desire for a new anarchy
L′envie d'être insoumis,
The desire to be unsubmissive,
Le refus de subir l′avis de l'opinion,
The refusal to submit to the opinion of the opinion,
Le but de la manuvre c′est foutre des gnons,
The aim of the maneuver is to fuck gnons,
Du sable dans les rouages de la nation,
Sand in the gears of the nation,
Mettre la pression ouais montrer qu'on est bien vivant,
Put the pressure yeah show that we are very much alive,
Qu'on a le sang chaud bouillant
That our blood is hot boiling
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Be your own actor, take action,
Faut que t′en jacte, mais que l'idée reste intacte
You have to brag about it, but the idea remains intact
Sois ton acteur, passe à l′acte,
Be your own actor, take action,
Plus grave est l'action, plus grand est l′impact
The more serious the action, the greater the impact
(X2)
(X2)
Mets l'feu à la baraque,
Set the shack on fire,
Faut que ça crame quand tu craques,
It has to burn when you crack,
Guidés par nos idéaux,
Guided by our ideals,
On allume la mèche, et bang
We light the fuse, and bang
(X2)
(X2)
Répands le chaos (x4)
Spread chaos (x4)





Авторы: Jonathan Gitlis, William Bastiani, David Gitlis, Frederic Goubet, Marc Meli, Toni Rizzotti, Etienne Bouet, Matthieu Piques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.