Текст и перевод песни Enhancer - K.O
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paré
à
se
fonce-dé
pour
nos
idéaux,
enhancer
lance
l′assaut,
Ready
to
charge
forward
for
our
ideals,
enhancer
launches
the
assault,
Sur
la
cadence
balance
tout
haut,
l'essence
du
mot
chaos,
On
the
cadence,
balance
out
loud,
the
essence
of
the
word
chaos,
J′enlève
mes
gants
et
prends
mon
glaive
I
take
off
my
gloves
and
grab
my
sword
Et
lève
mes
rangs
sans
laisser
de
trêves,
prends
la
relève,
And
raise
my
ranks
without
leaving
a
truce,
take
over,
Déchaîne
les
mégas
dégâts
car
la
saga
Unleash
the
mega
damage
because
the
saga
Des
gars
renégats
peut
commencer,
paré
au
combat,
Of
the
renegade
guys
can
begin,
ready
for
battle,
Déblaye
les
débats,
balaye
les
pachas
Clear
the
debates,
sweep
away
the
pashas
C'est
peut-être
toujours
la
même
rengaine,
It
may
always
be
the
same
old
story,
Toujours
aussi
vaine,
mais
j'enchaîne,
Always
so
vain,
but
I
go
on,
Car
les
chaînes
ne
me
tiennent
plus
Because
the
chains
no
longer
hold
me
Et
je
ne
crois
même
plus
qu′en
restant
zen
And
I
no
longer
even
believe
that
by
staying
zen
Les
jardins
d′eden
nous
soient
rendus,
The
gardens
of
eden
will
be
returned
to
us,
Alors
j'engraine
la
crème
des
cramés
au
cro-mi
So
I
engage
the
cream
of
the
burnt
out
at
the
cro-mi
À
gratter
sur
le
gain
des
gros,
grailler
le
gratin
des
pourris
To
scratch
on
the
gain
of
the
big
ones,
to
eat
the
gratin
of
the
rotten
Parmi
les
parvenus
partout,
par
tous
les
moyens
saugrenus
Among
the
parvenus
everywhere,
by
all
the
absurd
means
Sois
ton
acteur,
passe
à
l′acte,
Be
your
own
actor,
take
action,
Faut
que
t'en
jacte,
mais
que
l′idée
reste
intacte
You
have
to
brag
about
it,
but
the
idea
remains
intact
Sois
ton
acteur,
passe
à
l'acte,
Be
your
own
actor,
take
action,
Plus
grave
est
l′action,
plus
grand
est
l'impact
The
more
serious
the
action,
the
greater
the
impact
Mets
l'feu
à
la
baraque,
Set
the
shack
on
fire,
Faut
que
ça
crame
quand
tu
craques,
It
has
to
burn
when
you
crack,
Guidés
par
nos
idéaux,
Guided
by
our
ideals,
On
allume
la
mèche,
et
bang
We
light
the
fuse,
and
bang
Hé
mec!
tu
veux
que
ton
monde
bouge,
secoue-le,
Hey
man!
you
want
your
world
to
move,
shake
it,
Reste
pas
cool
le
climat
est
houleux,
Don't
stay
cool
the
climate
is
rough,
Dans
les
rues
déboule,
attise
les
foules,
In
the
streets
tumble,
stir
up
the
crowds,
Lâche
les
fous,
faut
leur
foutre
les
boules,
Let
go
of
the
fools,
you
have
to
blow
their
minds,
Que
ce
soit
le
grand
bordel,
Let
it
be
a
big
mess,
Plus
qu′un
bug,
un
truc
universel,
More
than
a
bug,
a
universal
thing,
Fort
en
gueule
jusqu′à
ce
qu'on
s′en
mêle,
Loudmouthed
until
we
get
involved,
Même
pêle-mêle,
nos
idées
non
jamais
ne
s'emmêlent
Even
pell-mell,
our
ideas
never
get
tangled
C′est
le
black
out,
tous
knock-out,
It's
the
black
out,
all
knock-out,
On
est
plus
des
boys
scouts,
We
are
no
longer
boy
scouts,
Donc
on
passe
au
boycott,
remplace
les
mascottes,
So
we
go
to
boycott,
replace
the
mascots,
Sape
les
plans
de
démagos
en
yacht,
Undermine
the
plans
of
demagogues
in
yachts,
Change
de
pilote,
fais
brûler
la
paillote,
Change
pilot,
burn
the
hut,
Trop
de
statistiques,
d'insécurités
de
plastique,
Too
many
statistics,
plastic
insecurities,
Élections
pathétiques
aux
résultats
drastiques
Pathetic
elections
with
drastic
results
Financement
mystiques
détournement
de
notre
fric,
Mystical
financing
embezzlement
of
our
money,
Je
suis
pas
stoïque,
et
ne
resterai
pas
statique
I
am
not
stoic,
and
will
not
remain
static
Projeter
dans
le
chaos
répandre
le
fléau
Project
into
chaos
spread
the
plague
Prouver
qu′on
n'est
pas
k.o.
au
cas
où,
Prove
that
we
are
not
k.o.
just
in
case,
Foutre
le
souk
autour
de
nous
projeter
les
gard-fous
Mess
around
us
project
the
guardrails
Au
risque
de
se
prendre
des
coups,
At
the
risk
of
getting
hit,
S'organiser
en
milice
qui
s′immisce
Organize
into
a
militia
that
interferes
Dans
tous
les
styles
de
vie
In
all
lifestyles
Et
tous
les
styles
de
vice
And
all
styles
of
vice
Partout
maintient
l′envie
d'une
nouvelle
anarchie
Everywhere
maintains
the
desire
for
a
new
anarchy
L′envie
d'être
insoumis,
The
desire
to
be
unsubmissive,
Le
refus
de
subir
l′avis
de
l'opinion,
The
refusal
to
submit
to
the
opinion
of
the
opinion,
Le
but
de
la
manuvre
c′est
foutre
des
gnons,
The
aim
of
the
maneuver
is
to
fuck
gnons,
Du
sable
dans
les
rouages
de
la
nation,
Sand
in
the
gears
of
the
nation,
Mettre
la
pression
ouais
montrer
qu'on
est
bien
vivant,
Put
the
pressure
yeah
show
that
we
are
very
much
alive,
Qu'on
a
le
sang
chaud
bouillant
That
our
blood
is
hot
boiling
Sois
ton
acteur,
passe
à
l′acte,
Be
your
own
actor,
take
action,
Faut
que
t′en
jacte,
mais
que
l'idée
reste
intacte
You
have
to
brag
about
it,
but
the
idea
remains
intact
Sois
ton
acteur,
passe
à
l′acte,
Be
your
own
actor,
take
action,
Plus
grave
est
l'action,
plus
grand
est
l′impact
The
more
serious
the
action,
the
greater
the
impact
Mets
l'feu
à
la
baraque,
Set
the
shack
on
fire,
Faut
que
ça
crame
quand
tu
craques,
It
has
to
burn
when
you
crack,
Guidés
par
nos
idéaux,
Guided
by
our
ideals,
On
allume
la
mèche,
et
bang
We
light
the
fuse,
and
bang
Répands
le
chaos
(x4)
Spread
chaos
(x4)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Gitlis, William Bastiani, David Gitlis, Frederic Goubet, Marc Meli, Toni Rizzotti, Etienne Bouet, Matthieu Piques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.