Enhancer - Nos Regrets - перевод текста песни на немецкий

Nos Regrets - Enhancerперевод на немецкий




Nos Regrets
Unser Bedauern
"VIDA"
"VIDA"
On cache tous des remords et des regrets, des actes manqués qui nous ramène au passé, des pas fait pas dit, par peur, fierté ou dépit.
Wir alle verbergen Gewissensbisse und Bedauern, verpasste Taten, die uns in die Vergangenheit zurückbringen, Dinge, die nicht getan oder gesagt wurden, aus Angst, Stolz oder Trotz.
Ca flotte comme une ombre mais a la masse du plomb, ça innonde le songe mais l′on s'y laisse coulé sans fond.
Es schwebt wie ein Schatten, aber hat das Gewicht von Blei, es überflutet den Traum, aber man lässt sich darin bodenlos sinken.
C′est comme une blessure, qui saigne et s'infecte, au fond de nos être, et me rappelle les jours faible je nai pas su trouver les mots, pour lui dire qu'il dérive, s′éloigne et s′enferme et le temps agrave les choses, tout part tellement en bad...
Es ist wie eine Wunde, die blutet und sich infiziert, tief in unserem Inneren, und erinnert mich an die Tage, als ich schwach war und nicht die Worte finden konnte, um ihm zu sagen, dass er abdriftet, sich entfernt und verschließt, und die Zeit macht alles schlimmer, alles geht so den Bach runter...
Aprés des milliers des canettes à l'époque qu′on ai kick et décapsulées ensemble.
Nach Tausenden von Dosen, die wir damals zusammen geleert und geöffnet haben.
De jeu de caps, en décapitations.
Vom Kronkorkenspiel zu Enthauptungen.
D'abus d′alcool en une putin d'addiction.
Vom Alkoholmissbrauch zu einer verdammten Sucht.
A l′époque, on cherchés juste à esquivé l'ennui.
Damals versuchten wir nur, der Langeweile zu entkommen.
Al'époque, on était ouf et débordions d′énergie.
Damals waren wir verrückt und platzten vor Energie.
J′aurai aimé avec mes pots collectionner les souvenirs, mais à l'époque, on est resté à squater en banlieu ivre...
Ich hätte gerne mit meinen Kumpels Erinnerungen gesammelt, aber damals hingen wir nur betrunken in der Vorstadt rum...
"NITRO"
"NITRO"
Comme une blessure au plus profond de ton être, tu voudrais t′en débarasser, mais ça reste dans ta tête.
Wie eine Wunde tief in deinem Inneren, du möchtest sie loswerden, aber sie bleibt in deinem Kopf.
Refrain: BILL
Refrain: BILL
Si j'avais su que les rêves nous trahissaient, qu′avec le temps peu à peu tout filait, j'aurai préféré avancer sans filet, vivre chaques instants avec plus d′intêrets...
Hätte ich gewusst, dass Träume uns verraten, dass mit der Zeit nach und nach alles vergeht, hätte ich es vorgezogen, ohne Netz voranzugehen, jeden Augenblick mit mehr Interesse zu leben...
"NITRO"
"NITRO"
Vu d'où j'arrive et vu je suis, aujourd′hui les regrets ne devraient pas m′réveiller la nuit, mais j'avais des rêves de gloire, je voulais voir la vie à travers des lunettes noires, j′ai sacrififié l'sérieux au profit de l′illusoire.
Wenn ich sehe, woher ich komme und wo ich jetzt bin, sollten mich heute Reuegefühle nachts nicht wecken, aber ich hatte Träume von Ruhm, ich wollte das Leben durch eine dunkle Brille sehen, ich habe Ernsthaftigkeit geopfert zugunsten des Illusorischen.
Avachis sur ma scolarité, zéro pointé, ni bac, ni b.e.p.c., insultant mon futur la langue tirée, l'majeur dréssé.
Meine Schulzeit verlottert, null Punkte, kein Abi, kein Hauptschulabschluss, meine Zukunft beleidigend, Zunge rausgestreckt, Mittelfinger hoch.
Comme beaucoup d′kids j'ai voulu la jouer (?)
Wie viele Kids wollte ich den Harten markieren.
Changer la semaine pour de longs week end, regarder l'systeme et me dire jte ken.
Die Woche eintauschen gegen lange Wochenenden, das System ansehen und mir sagen: Ich fick dich.
Et si demain tout s′arrête j′suis bon qu'a pousser des cartons et j′le regrète, mes renp's avaient raison, mais j′en ai fait qu'a ma tête.
Und wenn morgen alles aufhört, tauge ich nur noch zum Kisten schieben, und das bereue ich, meine Alten hatten recht, aber ich habe nur auf meinen eigenen Kopf gehört.
Tellement qu′un putin de matin sur un dispute j'me suis barré, une guitare à la main et puis dans l'autre un cahier.
So sehr, dass ich an einem verdammten Morgen nach einem Streit abgehauen bin, eine Gitarre in der einen Hand und in der anderen ein Heft.
Me disant ça y est je fait ce que je veut de ma vie oubliant qu′aussi j′en négligait ma famille apprenant trop tard qu'ils étaient partis.
Sagte mir, das war's, ich mache mit meinem Leben, was ich will, vergaß dabei aber, dass ich auch meine Familie vernachlässigte, und erfuhr zu spät, dass sie gegangen waren.
J′aurais voulu dire à mes grand-parents que sans eux je n'serai rien, à mon père que c′était quelqu'un d′bien, à ma mère que je ne lui reproche rien...
Ich hätte meinen Großeltern sagen wollen, dass ich ohne sie nichts wäre, meinem Vater, dass er ein guter Kerl war, meiner Mutter, dass ich ihr nichts vorwerfe...
"NITRO"
"NITRO"
Comme une blessure au plus profond de ton être, tu voudrais t'en débarasser, mais ça reste dans ta tête.
Wie eine Wunde tief in deinem Inneren, du möchtest sie loswerden, aber sie bleibt in deinem Kopf.
Refrain: BILL
Refrain: BILL
Si j'avais su que les rêves nous trahissaient, qu′avec le temps peu à peu tout filait, j′aurai préféré avancer sans filet, vivre chaques instants avec plus d'intêrets...
Hätte ich gewusst, dass Träume uns verraten, dass mit der Zeit nach und nach alles vergeht, hätte ich es vorgezogen, ohne Netz voranzugehen, jeden Augenblick mit mehr Interesse zu leben...
"BILL"
"BILL"
Si j′avais su, que l'insousciance finissait par se dissoudre que peu à peu sous l′effet de la conscience, que chaques jours grandissait, donnant naissance, à bien trop de regrets...
Hätte ich gewusst, dass die Sorglosigkeit sich schließlich auflöst, nach und nach unter dem Einfluss des Bewusstseins, das jeden Tag wuchs und viel zu viel Bedauern hervorbrachte...
Refrain: BILL
Refrain: BILL
Si j'avais su que les rêves nous trahissaient, qu′avec le temps peu à peu tout filait, j'aurai préféré avancer sans filet, vivre chaques instants avec plus d'intêrets...
Hätte ich gewusst, dass Träume uns verraten, dass mit der Zeit nach und nach alles vergeht, hätte ich es vorgezogen, ohne Netz voranzugehen, jeden Augenblick mit mehr Interesse zu leben...





Авторы: David Gitlis, Johnathan Gitlis, Marc Meli, Toni Rizzotti, William Bastiani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.