Текст и перевод песни Enhancer - Pas sommeil
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dodo,
l′enfant
do,
l'enfant
dormira
peut-être
Nighty-night,
little
child,
the
child
may
sleep
Dodo,
l′enfant
do,
l'enfant
dormira
bientôt
Nighty-night,
little
child,
the
child
will
sleep
soon
Une
heure,
j'ai
pas
sommeil
One
o'clock,
I
can't
sleep
Deux
heures,
j′ai
pas
sommeil
Two
o'clock,
I
can't
sleep
Trois
heures,
j′ai
pas
sommeil
Three
o'clock,
I
can't
sleep
Et
pourtant
l'obscurité
règne
And
yet
darkness
reigns
Quatre
heures,
j′ai
pas
sommeil
Four
o'clock,
I
can't
sleep
Cinq
heures,
j'ai
pas
sommeil
Five
o'clock,
I
can't
sleep
Six
heures,
j′ai
pas
sommeil
Six
o'clock,
I
can't
sleep
Ça
fait
déjà
des
heures
que
j'essaye.
I've
been
trying
for
hours.
Ce
soir
je
cherche
le
coma
toujours
le
même
combat
Tonight
I
seek
the
coma,
always
the
same
fight
Donne-moi
un
coup
de
ton-bâ,
Give
me
a
hit
of
your
blunt,
Mais
qui
a
pris
le
marchand
de
sable
en
otage,
But
who
took
the
sandman
hostage,
Je
tourne
comme
un
lion
en
cage
I
turn
like
a
lion
in
a
cage
Et
de
la
rue,
je
regarde
aux
étages
And
from
the
street,
I
look
at
the
floors
Et
pétage
de
plomb
trop
d′éclairages
mettent
à
jour
And
I
lose
it,
too
many
lights
update
Mon
si
peu
d'héritage
est-ce,
My
so
little
inheritance
is
it,
Est-ce
ce
de-mon
ou
bien
mes
démons
Is
it
this
demon
or
my
demons
Qui
me
rendent
à
demi
dément,
dès
demain,
That
make
me
half
insane,
starting
tomorrow,
Je
prends
mon
avenir
à
deux
mains,
I
take
my
future
in
both
hands,
Je
veux
plus
être
un
démuni
ni
vivre
au
minimum,
I
don't
want
to
be
destitute
anymore
nor
live
at
the
minimum,
Je
pète
le
manimal
du
mini-keum
je
passe
au
méga
man
I
break
the
manimal
of
the
mini-dude,
I
become
the
mega
man
Même
une
cabane
suffirait
pour
reposer
mon
âme,
Even
a
cabin
would
be
enough
to
rest
my
soul,
Ce
soir
j'ai
pas
sommeil,
ou
plutôt
je
me
tiens
en
éveil
Tonight
I
can't
sleep,
or
rather
I
stay
awake
Sachant
qu′il
n′y
aurait
pas
de
réveil
Knowing
that
there
would
be
no
awakening
Dans
un
pieu
où
l'on
pionce
sur
ses
deux
oreilles,
In
a
stake
where
we
snooze
on
our
two
ears,
Alors
que
les
médisants
pensent
qu′on
pèse
While
the
gossips
think
we
weigh
En
dizaine
de
millions
alors
je
fête
mes
dix
ans
de
galère
In
tens
of
millions,
so
I
celebrate
my
ten
years
of
hardship
C'est
cuisant,
je
dirais
même
épuisant
et
ceci
aidant,
It's
burning,
I
would
even
say
exhausting
and
this
helping,
Joint
de
thaï
sur
joint
de
thaï,
Thai
joint
on
Thai
joint,
Ma
bataille
c′est
esquiver
la
caille
My
battle
is
to
dodge
the
quail
Éviter
la
flicaille,
pour
ça
faut
surtout
pas
que
je
défaille,
Avoid
the
cops,
for
that
I
must
not
fail,
C'est
pire
qu′un
travail,
y
a
que
le
bétail
It's
worse
than
a
job,
only
the
cattle
Qui
tient
sous
la
pluie
la
nuit
quand
ça
caille
Can
stand
in
the
rain
at
night
when
it's
cold
Donc
à
tous
les
squatteurs
de
portail
je
décerne
la
médaille
So
to
all
the
squatters
of
the
portal
I
award
the
medal
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Une
heure,
j'ai
pas
sommeil
One
o'clock,
I
can't
sleep
Deux
heures,
j'ai
pas
sommeil
Two
o'clock,
I
can't
sleep
Trois
heures,
j′ai
pas
sommeil
Three
o'clock,
I
can't
sleep
Ça
fait
déjà
des
heures
que
j′essaie
I've
been
trying
for
hours
Quatre
heures,
j'ai
pas
sommeil
Four
o'clock,
I
can't
sleep
Cinq
heures,
j′ai
pas
sommeil
Five
o'clock,
I
can't
sleep
Six
heures,
j'ai
pas
sommeil
Six
o'clock,
I
can't
sleep
Et
pourtant
l′obscurité
règne
And
yet
darkness
reigns
I,
insomnie,
I,
insomnia,
N,
toutes
les
nuits,
N,
every
night,
S,
trop,
de
stress,
S,
too
much,
stress,
O,
tous
m'oppressent,
O,
all
oppress
me,
M,
j′ai
la
flemme,
M,
I'm
lazy,
N,
à
la
traîne,
N,
lagging
behind,
I,
mal
dormi,
I,
poorly
slept,
E,
la
somme
de
toutes
ces
nuits
E,
the
sum
of
all
these
nights
A
gamberger
des
idées
noires,
To
ponder
dark
thoughts,
A
farfouiller
au
fin
fond
de
sa
mémoire,
To
rummage
through
the
depths
of
my
memory,
Tous
les
sens
en
bad
bad,
y
a
malaise,
All
senses
in
bad
bad,
there's
discomfort,
Mon
corps
me
pèse,
mon
crâne
me
vanne,
me
lèse,
My
body
weighs
me
down,
my
skull
mocks
me,
harms
me,
Me
laisse
en
léthargie
le
jour,
Leaves
me
lethargic
during
the
day,
L'état
de
névrose
me
guette
toujours,
The
state
of
neurosis
always
awaits
me,
Reste
que
la
nuit
porte
conseil,
The
night
remains
a
good
advisor,
Mais
j'ai
plus
sommeil,
But
I
can't
sleep
anymore,
Elle
me
tiraille,
me
travaille,
She
pulls
me,
works
me,
De
bataille
en
bataille,
From
battle
to
battle,
Entaille
la
muraille
forgée
à
la
force
de
mes
entrailles
Cuts
the
wall
forged
by
the
strength
of
my
guts
Le
point
de
rupture,
crack,
n′est
plus
très
loin
obture
The
breaking
point,
crack,
is
no
longer
far
off,
obstructs
L′avenir
au
fur
et
à
mesure
devient
obscur
The
future
gradually
becomes
obscure
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Tourner
et
se
retourner
Tossing
and
turning
Jamais
arriver
à
trouver
Never
able
to
find
Le
sommeil
ne
veut
pas
de
moi,
Sleep
doesn't
want
me,
Et
les
heures
ne
cessent
de
passer,
And
the
hours
keep
passing
by,
Déjà
la
nuit
tombée
Already
nightfall
Que
de
l'empire
de
l′ombre
se
dénombrent
That
from
the
empire
of
shadows
are
counted
Des
ombres
tout
le
monde
sombre
Shadows
everyone
sinks
Dans
le
coma,
tout
le
monde
sauf
moi,
Into
a
coma,
everyone
except
me,
Seul
comme
un
démon
sorti
d'outre-tombe
Alone
like
a
demon
risen
from
the
grave
Retombe
dans
le
même
schéma
Falls
back
into
the
same
pattern
Mon
monde
est
mort,
mort,
dort
ou
mort
né,
My
world
is
dead,
dead,
sleeps
or
stillborn,
État
d′éveil
trop
borné,
State
of
awakening
too
limited,
Ces
images
doivent
cesser
ou
mon
âme
va
céder,
These
images
must
stop
or
my
soul
will
give
way,
La
place
à
l'aliéné
Make
way
for
the
alienated
Ouais
l′allié
de
mes
nuits
passées
Yeah
the
ally
of
my
past
nights
Aidez-moi
à
sombrer
Help
me
sink
Tourner
et
se
retourner
Tossing
and
turning
Jamais
arriver
à
trouver
Never
able
to
find
Le
sommeil
ne
veut
pas
de
moi,
Sleep
doesn't
want
me,
Et
les
heures
ne
cessent
de
passer,
And
the
hours
keep
passing
by,
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Gitlis, Eric Thierry Ait-si-ahmed, Frederic Goubet, David Gitlis, Toni Rizzotti, Etienne Bouet, Matthieu Piques, Marc Meli, William Bastiani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.