Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petites Mains
Little Hands
Aussi
haut
que
tu
sois
assis,
ça
n'est
jamais
que
sur
une
chaise,
As
high
as
you
sit,
it's
still
just
a
chair,
Pour
ceux
d'en
bas
t'en
scier
les
pieds,
ça
n'est
pas
si
balaise.
For
those
below
to
saw
off
your
legs,
it's
not
that
hard
to
dare.
N'oublie
pas
qui
répare
ta
caisse,
Don't
forget
who
fixes
your
car,
Qui
garde
ta
forteresse,
Who
guards
your
fortress,
Qui
fait
tourner
ton
buiziness
Who
keeps
your
business
running
Les
mêmes
que
tu
oppresse,
The
same
ones
you
oppress,
Tu
te
crois
au-dessus
de
nous,
You
think
you're
above
us,
Au-dessus
de
tous,
Above
everyone,
Tu
regarde
en
dessous
You
look
down
below
Mais
c'est
de
derrière
que
viendra
le
coup.
But
the
blow
will
come
from
behind.
Avec
tout
le
fric
que
tu
piques
tu
peux
t'acheter
un
bateau,
With
all
the
money
you
steal,
you
can
buy
yourself
a
boat,
Mais
jamais
tu
pourras
te
greffer
un
il
dans
le
dos,
But
you'll
never
be
able
to
graft
an
eye
in
your
back,
Car
nous
sommes
dans
l'ombre,
à
faire
tourner
cette
planète,
Because
we
are
in
the
shadows,
making
this
planet
spin,
Oui
nous
sommes
un
monde
à
vouloir
reprendre
les
manettes,
Yes,
we
are
a
world
that
wants
to
take
back
the
controls,
Nous
sommes
le
monde
prêt
à
miner
le
terrain,
We
are
the
world
ready
to
undermine
the
ground,
Saper
le
système
en
son
Sein,
To
sap
the
system
at
its
core,
Si
tu
ne
respectes
pas
ceux
que
tu
exploites
comme
des
chiens,
If
you
don't
respect
those
you
exploit
like
dogs,
N'oublie
pas
qui
fait
cuire
ton
pain,
qui
gère
tes
talbins,
Don't
forget
who
bakes
your
bread,
who
manages
your
heels,
Qui
conduit
le
train,
les
mêmes
que
tu
prends
pour
des
larbins.
Who
drives
the
train,
the
same
ones
you
take
for
lackeys.
Ça
sent
la
fin
It
smells
like
the
end
| Ne
te
retourne
pas
| Don't
turn
around
| Attention
à
toi
| Watch
out
| Je
suis
derrière
toi
| I'm
behind
you
| Fliqué
à
ton
tour
| Watched
in
your
turn
Caché
derrière
ton
ombre
Hidden
behind
your
shadow
Très
profondément
je
sonde
I
probe
very
deeply
Chacun
de
tes
côtés
sombres
Each
of
your
dark
sides
M'y
introduit
et
t'innonde
Introduce
myself
and
flood
you
De
ce
passé
qui
t'emcombre
With
this
past
that
encumbers
you
De
toutes
tes
actions
immondes
Of
all
your
filthy
actions
Je
fouille
les
moindre
décombres
I
search
the
slightest
rubble
Panorama
de
ton
monde
Panorama
of
your
world
Car
je
suis
nous
Because
I
am
us
Je
suis
partout
I
am
everywhere
À
chaque
instant
At
every
moment
Aucun
de
tes
faits
None
of
your
deeds
Clean
ou
suspect
Clean
or
suspicious
Aucun
de
tes
gestes
None
of
your
gestures
Bon
ou
Funeste
Good
or
fatal
Tu
pense
avoir
le
contrôle
You
think
you
have
control
Là
haut
sur
ton
piédestal
Up
there
on
your
pedestal
Et
distribut
les
rôles
And
hand
out
the
roles
Pour
détoruner
le
capital
To
embezzle
capital
Mais
de
derrière
ton
épaule
But
from
behind
your
shoulder
Je
dresse
mon
tribunal
I
set
up
my
court
Pour
inverser
les
rôles
To
reverse
the
roles
Tu
deviens
la
proie
idéale
You
become
the
ideal
prey
Car
je
suis
nous
Because
I
am
us
Je
suis
partout
I
am
everywhere
À
chaque
instant
At
every
moment
Aucun
de
tes
faits
None
of
your
deeds
Clean
ou
suspect
Clean
or
suspicious
Aucun
de
tes
gestes
None
of
your
gestures
Bon
ou
funestes
Good
or
fatal
| Ça
sent
la
fin
| It
smells
like
the
end
| Fliqué
à
ton
tour
| Watched
in
your
turn
| Je
suis
derrière
toi
| I'm
behind
you
T'as
les
Renseignements
Généraux
You
have
the
General
Intelligence
J'ai
les
renseignements
du
peuple,
I
have
the
people's
intelligence,
T'auras
beau
nous
foutre
sur
écoute
You
can
wiretap
us
Il
y
aura
toujours
There
will
always
be
Quelqu'un
pour
t'entendre
Someone
to
hear
you
Quelqu'un
pour
te
voir
Someone
to
see
you
Quelqu'un
dont
tu
dépends
Someone
you
depend
on
Prêt
à
m'annoter
le
moindre
de
tes
écarts
Ready
to
note
down
the
slightest
of
your
deviations
T'as
la
presse,
moi
le
net,
You
have
the
press,
I
have
the
net,
T'as
la
BAC,
moi
le
reste,
You
have
the
BAC,
I
have
the
rest,
Je
te
hack,
et
te
stresse,
I
hack
you,
and
stress
you
out,
Comme
un
vieux
loup
je
progresse.
Like
an
old
wolf
I
progress.
J'ai
pris
place
dans
ta
cour
I
have
taken
my
place
in
your
court
Le
Roi
n'est
pas
celui
que
l'on
croit
The
King
is
not
who
you
think
he
is
Contagieux
comme
la
peste
Contagious
like
the
plague
L'Ordre
de
l'Ombre
s'accroit
The
Order
of
the
Shadow
is
growing
Je
pèse
un
peu
plus
chaque
jour
I
weigh
a
little
more
each
day
Sur
tes
propositions,
tes
choix.
On
your
proposals,
your
choices.
Si
ta
parole
ne
tient
pas,
If
your
word
does
not
hold,
Attends-toi
à
payer
les
dégâts.
Expect
to
pay
the
damages.
Car
dans
ton
dos
je
conspire,
Because
behind
your
back
I
conspire,
Et
sur
ta
nuque
je
respire.
And
on
your
neck
I
breathe.
Je
m'additionne
et
m'empire
I
add
up
and
I
get
worse
Alors
ça
fait
quoi
de
te
sentir
So
how
does
it
feel
to
feel
Constament
fliqué
à
ton
tour?
Constantly
watched
in
your
turn?
Je
suis
120
millions
de
Petites
Mains,
I
am
120
million
Little
Hands,
60
millions
de
têtes
dures.
60
million
hard
heads.
Je
rappel
à
cette
poignée
d'ordures
I
remind
this
handful
of
scum
Que
le
seul
pouvoir
That
the
only
power
| Fliqué
à
ton
tour
| Watched
in
your
turn
| Ça
sent
la
fin
| It
smells
like
the
end
| Ne
te
retourne
pas
| Don't
turn
around
| Attention
à
toi!
| Watch
out!
| Je
suis
derrière
toi
| I'm
behind
you
Car
je
suis
nous
Because
I
am
us
Je
suis
partout
I
am
everywhere
À
chaque
instant
At
every
moment
Aucun
de
tes
faits
None
of
your
deeds
Clean
ou
suspect
Clean
or
suspicious
Aucun
de
tes
gestes
None
of
your
gestures
Bon
ou
Funeste
Good
or
fatal
Cachéderrière
ton
épaule
Hidden
behind
your
shoulder
Je
dresse
mon
tribunal
I
set
up
my
court
Pour
inverser
les
rôles
To
reverse
the
roles
Tu
deviens
la
proie
idéale!
You
become
the
ideal
prey!
Car
nous
sommes
dans
l'ombre
Because
we
are
in
the
shadows
À
faire
tourner
cette
planète
Making
this
planet
spin
Oui
nous
sommes
un
monde
Yes
we
are
a
world
À
vouloir
reprendre
les
manettes
Wanting
to
take
back
the
controls
Car
je
suis
nous
(Car
nous
sommes
dans
l'ombre)
Because
I
am
us
(Because
we
are
in
the
shadows)
Omniprésent
(Oui
nous
sommes
un
nombre)
Omnipresent
(Yes
we
are
a
number)
Je
suis
partout
I
am
everywhere
À
chaque
instant
(Car
nous
sommes
dans
l'ombre)
At
every
moment
(Because
we
are
in
the
shadows)
Aucun
de
tes
faits
None
of
your
deeds
Clean
ou
suspect
(Oui
nous
sommes
un
nombre)
Clean
or
suspicious
(Yes
we
are
a
number)
Aucun
de
tes
gestes
None
of
your
gestures
Bon
ou
Funeste
Good
or
fatal
| Fliqué
à
ton
tour
| Watched
in
your
turn
| Attention
à
toi!
| Watch
out!
| Ça
sent
la
fin
| It
smells
like
the
end
| Je
suis
derrière
toi!
| I'm
behind
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gitlis, Johnathan Gitlis, Marc Meli, Toni Rizzotti, William Bastiani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.