Enigma Norteño - El Último Encargo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Enigma Norteño - El Último Encargo




El Último Encargo
The Last Order
Patrón dicen que me mandó llamar
Boss, they say you sent for me
A quien tengo que quebrar
Who do I have to break?
Nomás diga rana y brinco...
Just say frog and I'll jump...
-Escucha bien muchacho
-Listen well boy,
Lo que te voy a encargar
What I'm going to ask you to do
Se trata de una cuenta vieja
It's about an old score
Que hay que saldar...
That needs to be settled...
-Usted nada más dígame el objetivo
-You just tell me the target
Y de este el chavalon no sale vivo
And this boy won't leave alive
Mi cuernito es efectivo...
My little horn is effective...
-Se bien que esto no te va a gustar
-I know this will come as no surprise to you
A quien tienes que quebrar
Who you have to break
Es alguien de tu familia...
It's someone from your family...
-Espérese mi jefe una cosa yo le diré
-Wait a minute, my boss, one thing I'll tell you
No me importa quién sea el muerto
I don't care who the dead man is
Yo estoy al cien con usted
I'm with you a hundred percent
-Entonces vamos a darle pa delante
-Then let's go ahead with it
La operación tiene que ser este Martes
The operation has to be this Tuesday
Vas a matar a tu padre...
You're going to kill your father...
-Patrón me la puso bien complicada
-Boss, you've made it very difficult for me
-Y esta decisión ya está tomada
-And this decision has already been made
Tu padre me traiciono
Your father betrayed me
Y yo no perdono lacras
And I don't forgive scum
-Jefe déjeme pensarla
-Boss, let me think about it
Porque no son enchiladas...
Because it's not a piece of cake...
(El encargo era mi padre
(The order was my father
Pero la sangre siempre por delante
But blood always comes first
Y puro Enigma Norteño)
And pure Enigma Norteño)
-Parece que no me queda otra opción
-Looks like I have no choice
Yo bien que la traición
I know betrayal
Se responde con la vida...
Is answered with life...
-Me alegra que hallas
-I'm glad you found
Tomado esa decisión
Made that decision
No olvides que yo te pago
Don't forget that I pay you
Pa que seas un matón...
For being a hitman...
-El dinero es el que aquí sale sobrando
-Money is irrelevant here
Si lo hago es porque
If I do it, it's because
Usted lo está ordenando
You are ordering it
Mejor vamos comenzando...
We better get started...
Llegamos a aquel punto de reunión
We got to that meeting point
El cuatro a la perfección
The four to perfection
Ya estaba bien preparado
It was well prepared
Mi padre de un Mercedes
My father from a Mercedes
Sin su escolta descendió
He got off without his escort
Una junta de negocios
Business meeting
La carnada ya pico
The bait was already taken
-Pero algo cambiaría el plan de la historia
-But something would change the story
Y es que la sangre aquí fue más poderosa
And it's that blood was more powerful here
Se me volteaban las cosas...
Things were turning against me...
-Encañone al jefe con mi corta
-I pointed my gun at the boss
Aquí morimos todos no me importa
We're all going to die here, I don't care
-Una bala me partió en dos
-A bullet cut me in two
Cuando la creía ganada
When I thought I had won
-Hay disculpe mi patrón
-Excuse me, my boss
Que la familia es sagrada...
That family is sacred...





Авторы: Ernesto Barajas Serrano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.