Текст и перевод песни Enigma Norteño - El Último Encargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Encargo
The Last Order
Patrón
dicen
que
me
mandó
llamar
Boss,
they
say
you
sent
for
me
A
quien
tengo
que
quebrar
Who
do
I
have
to
break?
Nomás
diga
rana
y
brinco...
Just
say
frog
and
I'll
jump...
-Escucha
bien
muchacho
-Listen
well
boy,
Lo
que
te
voy
a
encargar
What
I'm
going
to
ask
you
to
do
Se
trata
de
una
cuenta
vieja
It's
about
an
old
score
Que
hay
que
saldar...
That
needs
to
be
settled...
-Usted
nada
más
dígame
el
objetivo
-You
just
tell
me
the
target
Y
de
este
el
chavalon
no
sale
vivo
And
this
boy
won't
leave
alive
Mi
cuernito
es
efectivo...
My
little
horn
is
effective...
-Se
bien
que
esto
no
te
va
a
gustar
-I
know
this
will
come
as
no
surprise
to
you
A
quien
tienes
que
quebrar
Who
you
have
to
break
Es
alguien
de
tu
familia...
It's
someone
from
your
family...
-Espérese
mi
jefe
una
cosa
yo
le
diré
-Wait
a
minute,
my
boss,
one
thing
I'll
tell
you
No
me
importa
quién
sea
el
muerto
I
don't
care
who
the
dead
man
is
Yo
estoy
al
cien
con
usted
I'm
with
you
a
hundred
percent
-Entonces
vamos
a
darle
pa
delante
-Then
let's
go
ahead
with
it
La
operación
tiene
que
ser
este
Martes
The
operation
has
to
be
this
Tuesday
Vas
a
matar
a
tu
padre...
You're
going
to
kill
your
father...
-Patrón
me
la
puso
bien
complicada
-Boss,
you've
made
it
very
difficult
for
me
-Y
esta
decisión
ya
está
tomada
-And
this
decision
has
already
been
made
Tu
padre
me
traiciono
Your
father
betrayed
me
Y
yo
no
perdono
lacras
And
I
don't
forgive
scum
-Jefe
déjeme
pensarla
-Boss,
let
me
think
about
it
Porque
no
son
enchiladas...
Because
it's
not
a
piece
of
cake...
(El
encargo
era
mi
padre
(The
order
was
my
father
Pero
la
sangre
siempre
por
delante
But
blood
always
comes
first
Y
puro
Enigma
Norteño)
And
pure
Enigma
Norteño)
-Parece
que
no
me
queda
otra
opción
-Looks
like
I
have
no
choice
Yo
sé
bien
que
la
traición
I
know
betrayal
Se
responde
con
la
vida...
Is
answered
with
life...
-Me
alegra
que
hallas
-I'm
glad
you
found
Tomado
esa
decisión
Made
that
decision
No
olvides
que
yo
te
pago
Don't
forget
that
I
pay
you
Pa
que
seas
un
matón...
For
being
a
hitman...
-El
dinero
es
el
que
aquí
sale
sobrando
-Money
is
irrelevant
here
Si
lo
hago
es
porque
If
I
do
it,
it's
because
Usted
lo
está
ordenando
You
are
ordering
it
Mejor
vamos
comenzando...
We
better
get
started...
Llegamos
a
aquel
punto
de
reunión
We
got
to
that
meeting
point
El
cuatro
a
la
perfección
The
four
to
perfection
Ya
estaba
bien
preparado
It
was
well
prepared
Mi
padre
de
un
Mercedes
My
father
from
a
Mercedes
Sin
su
escolta
descendió
He
got
off
without
his
escort
Una
junta
de
negocios
Business
meeting
La
carnada
ya
pico
The
bait
was
already
taken
-Pero
algo
cambiaría
el
plan
de
la
historia
-But
something
would
change
the
story
Y
es
que
la
sangre
aquí
fue
más
poderosa
And
it's
that
blood
was
more
powerful
here
Se
me
volteaban
las
cosas...
Things
were
turning
against
me...
-Encañone
al
jefe
con
mi
corta
-I
pointed
my
gun
at
the
boss
Aquí
morimos
todos
no
me
importa
We're
all
going
to
die
here,
I
don't
care
-Una
bala
me
partió
en
dos
-A
bullet
cut
me
in
two
Cuando
la
creía
ganada
When
I
thought
I
had
won
-Hay
disculpe
mi
patrón
-Excuse
me,
my
boss
Que
la
familia
es
sagrada...
That
family
is
sacred...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernesto Barajas Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.