Текст и перевод песни Eniko Szilagyi - Youkali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
presqu'au
bout
du
monde,
It's
almost
at
the
end
of
the
world,
Ma
barque
vagabonde,
My
drifting
boat,
Errant
au
gré
de
l'onde,
Wandering
at
the
mercy
of
the
waves,
M'y
conduisit
un
jour.
One
day
brought
me
there.
L'île
est
toute
petite,
The
island
is
very
small,
Mais
la
fée
qui
l'habite
But
the
fairy
who
lives
there
Gentiment
nous
invite
Kindly
invites
us
à
en
faire
le
tour.
To
take
a
tour
of
it.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
This
is
the
land
of
our
desires,
C'est
le
bonheur,
This
is
heaven,
C'est
le
plaisir.
This
is
pleasure.
C'est
la
terre
où
l'on
This
is
the
land
where
one
Quitte
tous
les
soucis,
Departs
from
all
worries,
C'est
dans
notre
nuit,
It
is
in
our
night,
Comme
une
éclaircie.
Like
a
clearing.
L'étoile
qu'on
suit,
The
star
that
we
follow,
C'est
Youkali!
That
is
Youkali!
C'est
le
respect
This
is
the
respect
De
tous
les
vœux
échangés.
For
all
the
wishes
exchanged.
C'est
le
pays
This
is
the
land
Des
beaux
amours
partagés.
Of
the
beautiful
shared
loves.
C'est
l'espérance
It
is
the
hope
Qui
est
au
cœur
de
tous
les
humains,
That
is
at
the
heart
of
all
humans,
La
délivrance
The
deliverance
Que
nous
attendons
tous
pour
demain.
That
we
all
wait
for
tomorrow.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
This
is
the
land
of
our
desires,
C'est
le
bonheur
This
is
heaven
C'est
le
plaisir,
This
is
pleasure,
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
But
it
is
a
dream,
a
madness,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
There
is
no
Youkali!
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
But
it
is
a
dream,
a
madness,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
There
is
no
Youkali!
Et
la
vie
nous
entraîne,
And
life
leads
us
on,
Lassante,
quotidienne,
Wearisome,
everyday,
Mais
la
pauvre
âme
humaine,
But
the
poor
human
soul,
Cherchant
partout
l'oubli,
Searching
everywhere
for
oblivion,
A
pour
quitter
la
terre,
Has
to
leave
the
earth,
Su
trouver
le
mystère
Has
had
to
find
the
mystery
Où
nos
rêves
se
terrent
Where
our
dreams
hide
En
quelque
Youkali...
In
some
Youkali...
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
This
is
the
land
of
our
desires,
C'est
le
bonheur,
This
is
heaven,
C'est
le
plaisir.
This
is
pleasure.
C'est
la
terre
où
l'on
This
is
the
land
where
one
Quitte
tous
les
soucis,
Departs
from
all
worries,
C'est
dans
notre
nuit,
It
is
in
our
night,
Comme
une
éclaircie,
Like
a
clearing,
L'étoile
qu'on
suit,
The
star
that
we
follow,
C'est
Youkali!
That
is
Youkali!
C'est
le
respect
This
is
the
respect
De
tous
les
vœux
échangés,
For
all
the
wishes
exchanged,
C'est
le
pays
This
is
the
land
Des
beaux
amours
partagés,
Of
the
beautiful
shared
loves,
C'est
l'espérance
It
is
the
hope
Qui
est
au
cœur
de
tous
les
humains,
That
is
at
the
heart
of
all
humans,
La
délivrance
The
deliverance
Que
nous
attendons
tous
pour
demain.
That
we
all
wait
for
tomorrow.
C'est
le
pays
de
nos
désirs,
This
is
the
land
of
our
desires,
C'est
le
bonheur,
This
is
heaven,
C'est
le
plaisir.
This
is
pleasure.
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
But
it
is
a
dream,
a
madness,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
There
is
no
Youkali!
Mais
c'est
un
rêve,
une
folie,
But
it
is
a
dream,
a
madness,
Il
n'y
a
pas
de
Youkali!
There
is
no
Youkali!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Roger Fernay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.