Текст и перевод песни Enima - CLT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′crois
qu'c′est
le
temps
I
think
it's
time
J'crois
qu'c′est
le
temps,
j′crois
qu'c′est
le
temps
I
think
it's
time,
I
think
it's
time
Pour
la
cause
j'aurais
donné
ma
vie
For
the
cause
I
would
have
given
my
life
J′ai
jamais
regretté
les
choses
qui
m'arrivent
I've
never
regretted
the
things
that
happen
to
me
Et
j′le
réalise,
toujours
à
risque,
j'm'en
bats
les
couilles
des
plus
vieux
qui
m′avisent
And
I
realize
it,
always
at
risk,
I
beat
the
balls
of
the
older
ones
who
warn
me
J′veux
la
devise
et
j'connais
par
cœur
tout
le
poste
de
police
I
want
the
motto
and
I
know
the
whole
police
station
by
heart
Sauf
la
salle
des
indics,
là
où
toi
tu
t′appliques
Except
the
informants'
room,
where
you
apply
yourself
Elle
m'a
dit
"lâche
ton
arme,
car
c′est
pas
l'Amérique"
She
said
to
me
"drop
your
gun,
because
this
is
not
America"
J′lui
ai
dit
"bébé
faut
pas
qu'tu
crois
c'qu′on
te
dit,
Paris
c′est
pas
magique"
I
told
her
"baby,
you
don't
have
to
believe
what
we're
telling
you,
Paris
isn't
magic"
Et
ce
monde
est
tragique,
donc
j'ai
l′automatique
And
this
world
is
tragic,
so
I
have
the
automatic
Si
jamais
on
m'approche
de
trop
proche,
ma
réaction
de
fou
sera
logique
If
I
am
ever
approached
too
closely,
my
crazy
reaction
will
be
logical
Parano
comme
si
j′sortais
d'l′asile,
je
vois
des
satellites,
donc
je
ferme
le
toit
panoramique
Paranoid
as
if
I
was
coming
out
of
the
asylum,
I
see
satellites,
so
I
close
the
panoramic
roof
Et
j'arrive
dans
l'rap
français,
j′m′invite,
DZ
d'Amérique,
normal
je
t′intrigue
And
I
arrive
in
the
French
rap,
I
invite
myself,
DZ
from
America,
normal
I
intrigue
you
J'ai
pas
signé,
mais
j′suis
déjà
riche,
depuis
avant
la
putain
d'musique
I
didn't
sign,
but
I'm
already
rich,
since
before
the
fucking
music
Toi
et
tes
prédécesseurs,
pas
nécessaires
comme
une
classe,
pas
de
professeur
You
and
your
predecessors,
not
needed
as
a
class,
no
teacher
Comme
un
seizième
étage
sans
les
ascenseurs,
comme
des
écouteurs
sans
le
baladeur
Like
a
sixteenth
floor
without
the
elevators,
like
headphones
without
the
walkman
J′me
suis
baladé
dans
le
cul
d'ton
fantasme
et
j't′assure
mon
petit
c′est
pas
impressionnant
I
walked
around
in
the
ass
of
your
fantasy
and
I
assure
you,
my
little
one,
it's
not
impressive
Elle
va
parader
pour
pas
que
tu
focus
sur
l'argent
qui
t′attend
She's
going
to
parade
so
that
you
don't
focus
on
the
money
that's
waiting
for
you
Mais
la
chienne
a
un
prix
même
son-,
elle
le
vend,
sa
loyauté
est
légère,
elle
part
dans
le
vent
But
the
bitch
has
a
price
even
her-,
she
sells
it,
her
loyalty
is
light,
she
goes
off
into
the
wind
Bolide
allemand,
j'mets
du
Lacrim
à
fond
German
car,
I
put
Lacrim
thoroughly
Dans
mon
sac
y
a
des
fonds
comme
si
j′avais
braqué
la
que-ban
In
my
bag
there
are
funds
as
if
I
had
robbed
the
queen-ban
J'crois
qu′c'est
le
temps,
j'crois
qu′c′est
le
temps,
j'crois
qu′c'est
le
temps
I
think
it's
time,
I
think
it's
time,
I
think
it's
time
J′arrive
avec
élégance,
mais
je
suis
pas
élégant
I
arrive
with
elegance,
but
I'm
not
elegant
Les
enjeux
sont
gros,
géants
comme
un
éléphant
The
stakes
are
big,
giant
as
an
elephant
Et
ta
bitch
peut
devenir
millionnaire,
si
elle
rejoint
mes
rangs
And
your
bitch
can
become
a
millionaire,
if
she
joins
my
ranks
Vrai
Saint-Léonard,
baw,
gang,
c'est
l′nouveau
clan
True
Saint-Leonard,
baw,
gang,
this
is
the
new
clan
Et
mes
petits
viennent
dans
l'party
prennent
un
body
en
partant
And
my
little
ones
come
to
the
party
and
take
a
bodysuit
on
the
way
out
Petit
frère
ton
pire
cauchemar
ne
viendra
pas
par
l'avant
Little
brother
your
worst
nightmare
won't
come
from
the
front
Surveille
où
tu
mets
ton
dos,
y
a
pas
que
des
matelas
blancs
Watch
where
you
put
your
back,
it's
not
just
white
mattresses
J′aime
que
ma
thune
et
ma
chienne,
après
ma
famille
I
like
my
boyfriend
and
my
dog,
after
my
family
J′oublie
pas
mon
arme
et
mon
herbe,
glizzy
et
Cali
I
don't
forget
my
gun
and
my
weed,
glizzy
and
Cali
Les
deux
sont
loud,
les
deux
sont
tarés
Both
are
loud,
both
are
crazy
En
permanence
on
est
préparé
We
are
constantly
prepared
Si
t'arrives
à
m′toucher,
sois
sûr
qu'on
m′enterre
dans
un
carré
If
you
manage
to
touch
me,
be
sure
that
they
bury
me
in
a
square
Un
jour
on
t'retrouve
dans
un
arrêt
avant
la
fin
de
la
soirée
et
tu
seras
mal
barré
One
day
we'll
meet
you
at
a
stop
before
the
end
of
the
evening
and
you'll
be
badly
barred
Qu′on
se
le
dise,
on
est
là
pour
vos
places
donc
dégagez
de
scène
ou
j'vais
m'garer
Let's
face
it,
we're
here
for
your
seats
so
get
off
the
stage
or
I'll
park
Avec
moi
quelques
mecs
tarés,
j′opte
pour
la
paix
mais
pour
la
guerre
on
est
paré
With
me
some
crazy
guys,
I
opt
for
peace
but
for
war
we
are
ready
J′gratte,
j'gratte,
mais
j′parle
pas
de
guitare,
la
vie
est
un
combat
y
a
pas
d'match
amical
I'm
strumming,
I'm
strumming,
but
I'm
not
talking
about
guitar,
life
is
a
fight
there
is
no
friendly
match
Donnent
des
conseils
mais
n′ont
même
pas
dix
balles
Give
advice
but
don't
even
have
ten
balls
Y
m'faut
300
mètres
carrés
d′surface
habitable
gars
I
need
300
square
meters
of
living
space.
No
cap,
on
les
terrorise,
j'prends
du
poids
comme
si
j'étais
sous
stéroïdes
No
cap,
we
terrorize
them,
I'm
gaining
weight
like
I'm
on
steroids
J′pratique
quand
tes
frérots
théorisent
pour
le
succès
faut
gouter
au
risque
I
practice
when
your
brothers
theorize
for
success,
you
have
to
taste
the
risk
J′ai
des
fans
et
mes
fans
ont
des
fans
I
have
fans
and
my
fans
have
fans
Dos
remplis
d'couteaux,
mon
drap
est
troué
par
les
lames
pour
m′en
sortir
j'ai
trouvé
les
failles
Backs
filled
with
knives,
my
sheet
is
holed
by
the
blades
to
get
out
I
found
the
flaws
Monte
dans
le
train
ou
tu
fouleras
les
rails
Get
on
the
train
or
you'll
step
on
the
tracks
′Sace,
'Sace,
j′ai
mon
âme
tu
peux
pas
m'l'acheter,
j′prends
le
cash,
toi,
la
tasse-pé
'Sace,
'Sace,
I
have
my
soul
you
can't
buy
it
for
me,
I'll
take
the
cash,
you,
the
cup-pé
S/o
les
trois
lettres
comme
si
j′étais
drafté
N/a
the
three
letters
as
if
I
were
drafted
J'connais
ma
mission
mec,
le
verre
est
teinté
mais
j′ai
vision
nette
I
know
my
mission
dude,
the
glass
is
tinted
but
I
have
clear
vision
C'est
grâce
à
elle,
négro
que
j′ai
repéré
les
pros
It's
thanks
to
her,
nigga
that
I
spotted
the
pros
Ceux
qui
parlent
dans
ton
dos
mais
te
check
de
l'épaule
Those
who
speak
behind
your
back
but
look
at
you
from
the
shoulder
Oui,
c′est
le
temps,
oui
c'est
le
temps,
oui
c'est
le
temps
Yes,
it's
time,
yes
it's
time,
yes
it's
time
Si
c′est
pas
nous
ce
sera
qui?
If
it's
not
us,
who
will
it
be?
Si
c′est
pas
maintenant
ce
sera
quand?
If
not
now,
when
will
it
be?
À
part
Dieu
et
la
famille,
rien
n'est
important
Apart
from
God
and
family,
nothing
is
important
Cherchait
l′herbe
la
plus
verte
s'est
fait
fumer
comme
le
chanvre
Was
looking
for
the
greenest
grass
got
smoked
like
hemp
Plus
rien
ne
sera
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Pour
toi
goofy
ça
sent
l′roussi,
cesse
tes
bullshit
en
passant
For
you
goofy
it
smells
like
a
burnout,
stop
your
bullshit
by
the
way
Rien
ne
sert
d'aboyer
There's
no
point
in
barking
La
rue
qui
l′a
connue
veut
la
quitter
pas
la
marier
The
street
that
knew
her
wants
to
leave
her
not
marry
her
Pour
la
cause
j'aurais
donné
ma
ie-v
(ish)
For
the
cause
I
would
have
given
my
life-v
(ish)
Ils
vont
parler
dans
le
vent,
mais
d'où
je
suis
j′ressens
que
la
brise
They
will
talk
in
the
wind,
but
from
where
I
am
I
feel
that
the
breeze
Au-dessus
donc
j′ai
du
m'abaisser,
S/o
Izzy-S
et
free
VT
(S/o)
Above
so
I
had
to
lower
myself,
N/a
Izzy-S
and
free
VT
(N/a)
(Sku,
sku-sku)
(Sku,
sku-sku)
Plus
rien
ne
sera
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Pour
toi
goofy
ça
sent
l′roussi,
cesse
tes
bullshit
en
passant
For
you
goofy
it
smells
like
a
burnout,
stop
your
bullshit
by
the
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samir Slimani, Norsacce Berlusconi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.