Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
vont
respecter
la
vie
quand
la
mort
leur
fera
l′amour,
eux
et
leurs
proches
Sie
werden
das
Leben
respektieren,
wenn
der
Tod
mit
ihnen
Liebe
macht,
sie
und
ihre
Nächsten
Des
hommes
et
des
boss,
en
prison,
redeviennent
des
gosses
qui
respectent
les
gosses
Männer
und
Bosse
werden
im
Gefängnis
wieder
zu
Kindern,
die
die
Kinder
respektieren
C'est
triste
la
vie,
des
fois,
c′est
moche
Das
Leben
ist
traurig,
manchmal
ist
es
hässlich
On
calcule
la
valeur
de
l'autre
s'il
nous
laisse
regarder
dans
ses
poches
Wir
bemessen
den
Wert
des
anderen
danach,
ob
er
uns
in
seine
Taschen
schauen
lässt
S′il
nous
laisse
baiser
sa
femme
et
rentrer
dans
sa
vie
comme
si
c′était
normal
Ob
er
uns
seine
Frau
ficken
und
in
sein
Leben
eintreten
lässt,
als
wäre
es
normal
Ils
vont
se
mentir
et
s'dire
que
demain
ira
mieux
parce
que
l′autre
aura
moins
Sie
werden
sich
belügen
und
sagen,
dass
es
morgen
besser
wird,
weil
der
andere
weniger
haben
wird
Ils
feront
pas
plus
et
si
tu
fais
pas
moins
Sie
werden
nicht
mehr
tun,
und
wenn
du
nicht
weniger
tust
Faudra
qu'tu
leur
donnes
plus
pour
qu′ils
te
veuillent
du
bien
Musst
du
ihnen
mehr
geben,
damit
sie
dir
Gutes
wollen
Tout
n'est
pas
relatif,
ici,
tout
est
par
intérêt,
alors
prends
tout
c′qui
t'intéresse
Nicht
alles
ist
relativ,
hier
geht
alles
nach
Interesse,
also
nimm
alles,
was
dich
interessiert
Moi,
j'vais
niquer
des
grands-mères
déjà
décédées
que
j′vais
réenterrer
juste
après
la
fête
Ich,
ich
werde
bereits
verstorbene
Großmütter
ficken,
die
ich
direkt
nach
der
Party
wieder
begraben
werde
Victoire
indiscutable,
2-3
pétasses
gérables,
33
la
rue
Gerrard
Unbestreitbarer
Sieg,
2-3
handhabbare
Schlampen,
Gerrard
Street
33
J′y
ai
fait
plus
de
dollars
que
le
gérant
qui
m'louait
la
suite
du
dernier
étage
Dort
habe
ich
mehr
Dollar
gemacht
als
der
Manager,
der
mir
die
Suite
im
obersten
Stockwerk
vermietet
hat
Viens
t′informer
dans
mon
petit
village,
les
armes,
c'est
une
drogue
dont
tout
l′monde
fait
usage
Komm
und
informiere
dich
in
meinem
kleinen
Dorf,
Waffen
sind
eine
Droge,
die
jeder
benutzt
Tes
amis
sortiront
leur
vrai
vrai
visage,
ils
te
diront
qu't′as
changé
mais
t'as
pris
de
l'âge
Deine
Freunde
werden
ihr
wahres,
wahres
Gesicht
zeigen,
sie
werden
dir
sagen,
dass
du
dich
verändert
hast,
aber
du
bist
älter
geworden
Tu
m′appelais
"mon
frère"
comme
si
mon
paternel
avait
niqué
ta
ronne-da
Du
nanntest
mich
"mein
Bruder",
als
ob
mein
Vater
deine
Mutter
gefickt
hätte
J′y
ai
bien
repensé,
tu
faisais
moins
la
salope
quand
y
avait
que
dalle
et
qu'on
tournait
en
Honda
Ich
habe
gut
darüber
nachgedacht,
du
warst
weniger
eine
Schlampe,
als
nichts
da
war
und
wir
im
Honda
herumfuhren
J′ai
déjà
oublié,
j'me
dis
qu′c'est
la
rue
qui
a
causé
ses
problèmes
préférés
Ich
habe
es
schon
vergessen,
ich
sage
mir,
dass
die
Straße
ihre
Lieblingsprobleme
verursacht
hat
Moi,
j′suis
trop
occupé
à
générer,
cette
musique
de
merde
est
rémunérée
Ich
bin
zu
beschäftigt
mit
dem
Generieren,
diese
beschissene
Musik
wird
bezahlt
Ressers-moi
un
verre
que
j'mette
ma
colère
sous
le
matelas,
que
je
pense
aux
affaires
Schenk
mir
noch
ein
Glas
ein,
damit
ich
meine
Wut
unter
die
Matratze
lege,
damit
ich
an
die
Geschäfte
denke
Et
il
n'y
a
que
du
bon
qui
arrive
vers
moi,
des
fois,
j′me
demande
c′qui
est
caché
derrière
Und
es
kommt
nur
Gutes
auf
mich
zu,
manchmal
frage
ich
mich,
was
dahinter
verborgen
ist
J'arrive
d′en
bas,
j'étais
soudé
à
terre,
j′ai
fumé
ma
vie,
j'me
suis
saoulé
à
mort
Ich
komme
von
unten,
ich
war
am
Boden
festgeschweißt,
ich
habe
mein
Leben
verraucht,
ich
habe
mich
zu
Tode
gesoffen
J′ai
trouvé
un
plan,
ça
m'a
calmé
les
nerfs,
j'ai
vaincu
mes
peurs,
j′ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
einen
Plan
gefunden,
das
hat
meine
Nerven
beruhigt,
ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J′ai
vaincu
mes
peurs,
j'ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J′ai
vaincu
mes
peurs,
j'ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J′ai
trouvé
un
plan,
ça
m'a
calmé
les
nerfs
(eh)
Ich
habe
einen
Plan
gefunden,
das
hat
meine
Nerven
beruhigt
(eh)
J′ai
vaincu
mes
peurs,
j'ai
pardonné
mes
torts
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
Et
j'me
demande
c′que
tu
m′veux
d'bien
à
moi
Und
ich
frage
mich,
was
du
mir
Gutes
willst
Nique
ta
mère,
j′suis
bien,
moi,
j'ai
fait
ta
vie
en
un
mois
Fick
deine
Mutter,
mir
geht's
gut,
ich
habe
dein
Leben
in
einem
Monat
gemacht
Hier,
j′avais
zéro
donc
j'vais
rester
humble,
moi
Gestern
hatte
ich
null,
also
werde
ich
bescheiden
bleiben,
ich
Ça
fait
du
bien
de
plus
avoir
à
penser
à
mes
fins
d′mois
Es
tut
gut,
nicht
mehr
an
meine
Monatsenden
denken
zu
müssen
J'suis
dans
l'cul
d′une
Finlandaise,
j′ai
des
enfants
à
cracher
Ich
bin
im
Arsch
einer
Finnin,
ich
habe
Kinder
auszuspucken
Mais
j'sais
pas
s′ils
vont
survivre,
là
où
j'vais
les
placer
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
sie
überleben
werden,
dort,
wo
ich
sie
platzieren
werde
J′attends
pas
qu'le
rap
paye,
j′organise
mon
trafic
Ich
warte
nicht
darauf,
dass
Rap
bezahlt,
ich
organisiere
meinen
Handel
Putain,
faut
d'l'oseille
sinon
tout
est
tragique
Verdammt,
man
braucht
Geld,
sonst
ist
alles
tragisch
On
voudra
d′l′amour
et
on
voudra
aimer
quand
la
haine
dominera,
qu'on
va
rembobiner
Wir
werden
Liebe
wollen
und
wir
werden
lieben
wollen,
wenn
der
Hass
dominiert,
wenn
wir
zurückspulen
Tout
le
film
de
nos
vies
comme
une
série
télé
et
qu′on
pourra
revoir
c'qui
nous
aura
brûlé
Den
ganzen
Film
unseres
Lebens
wie
eine
Fernsehserie
und
wenn
wir
wiedersehen
können,
was
uns
verbrannt
hat
Et
j′peux
laisser
personne
nous
persécuter,
quitte
à
mourir
ou
les
exécuter
Und
ich
kann
niemanden
uns
verfolgen
lassen,
auch
wenn
ich
dafür
sterben
oder
sie
hinrichten
muss
Ils
aiment
pas
nous
voir
revenir
libres,
acquittés,
pour
l'instant,
j′trafique
un
peu
d'sonorité
Sie
mögen
es
nicht,
uns
frei
und
freigesprochen
zurückkehren
zu
sehen,
im
Moment
handle
ich
ein
wenig
mit
Klängen
Oh
oui,
coca'
de
Bolivie,
j′ai
des
gars
de
Mauricie
Oh
ja,
Koks
aus
Bolivien,
ich
habe
Jungs
aus
Mauricie
Trop
de
gars,
de
morts
ici,
on
mange
pas
de
porc
ici,
on
laissera
ton
corps
ici
Zu
viele
Jungs,
zu
viele
Tote
hier,
wir
essen
hier
kein
Schweinefleisch,
wir
lassen
deinen
Körper
hier
On
a
toujours
un
alibi,
on
fait
dans
le
mal
ici
Wir
haben
immer
ein
Alibi,
wir
machen
hier
böse
Dinge
J′suis
surement
aux
Seychelles
ou
en
Malaisie,
j'ai
fait
le
million
avant
calvitie
Ich
bin
sicher
auf
den
Seychellen
oder
in
Malaysia,
ich
habe
die
Million
vor
der
Glatze
gemacht
Ressers-moi
un
verre
que
j′mette
ma
colère
sous
le
matelas,
que
je
pense
aux
affaires
Schenk
mir
noch
ein
Glas
ein,
damit
ich
meine
Wut
unter
die
Matratze
lege,
damit
ich
an
die
Geschäfte
denke
Et
il
n'y
a
que
du
bon
qui
arrive
vers
moi,
des
fois,
j′me
demande
c'qui
est
caché
derrière
Und
es
kommt
nur
Gutes
auf
mich
zu,
manchmal
frage
ich
mich,
was
dahinter
verborgen
ist
J′arrive
d'en
bas,
j'étais
soudé
à
terre,
j′ai
fumé
ma
vie,
j′me
suis
saoulé
à
mort
Ich
komme
von
unten,
ich
war
am
Boden
festgeschweißt,
ich
habe
mein
Leben
verraucht,
ich
habe
mich
zu
Tode
gesoffen
J'ai
trouvé
un
plan,
ça
m′a
calmé
les
nerfs,
j'ai
vaincu
mes
peurs,
j′ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
einen
Plan
gefunden,
das
hat
meine
Nerven
beruhigt,
ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J'ai
vaincu
mes
peurs,
j′ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J'ai
vaincu
mes
peurs,
j'ai
pardonné
mes
torts
(eh)
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
(eh)
J′ai
trouvé
un
plan,
ça
m′a
calmé
les
nerfs
(eh)
Ich
habe
einen
Plan
gefunden,
das
hat
meine
Nerven
beruhigt
(eh)
J'ai
vaincu
mes
peurs,
j′ai
pardonné
mes
torts
Ich
habe
meine
Ängste
besiegt,
ich
habe
meine
Fehler
vergeben
Et
j'me
demande
c′que
tu
m'veux
d′bien
à
moi
Und
ich
frage
mich,
was
du
mir
Gutes
willst
Nique
ta
mère,
j'suis
bien,
moi,
j'ai
fait
ta
vie
en
un
mois
Fick
deine
Mutter,
mir
geht's
gut,
ich
habe
dein
Leben
in
einem
Monat
gemacht
Hier,
j′avais
zéro
donc
j′vais
rester
humble,
moi
Gestern
hatte
ich
null,
also
werde
ich
bescheiden
bleiben,
ich
Ça
fait
du
bien
de
plus
avoir
à
penser
à
mes
fins
d'mois
Es
tut
gut,
nicht
mehr
an
meine
Monatsenden
denken
zu
müssen
J′suis
dans
l'cul
d′une
Finlandaise,
j'ai
des
enfants
à
cracher
Ich
bin
im
Arsch
einer
Finnin,
ich
habe
Kinder
auszuspucken
Mais
j′sais
pas
s'ils
vont
survivre,
là
où
j'vais
les
placer
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
sie
überleben
werden,
dort,
wo
ich
sie
platzieren
werde
J′attends
pas
qu′le
rap
paye,
j'organise
mon
trafic
Ich
warte
nicht
darauf,
dass
Rap
bezahlt,
ich
organisiere
meinen
Handel
Putain,
faut
d′l'oseille
sinon
tout
est
tragique
Verdammt,
man
braucht
Geld,
sonst
ist
alles
tragisch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samir Slimani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.