Текст и перевод песни Enjambre - Homografobia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homografobia
Гомофобия (на самом деле - ревность)
Suelo
echarme
en
el
suelo
Я
валюсь
на
пол,
Y
dedicar
velo
a
ella
que
no
tuvo
velo
Посвящая
фату
той,
у
которой
фаты
не
было.
A
Morfeo
le
hago
frente,
un
tiro
en
mi
frente
Морфею
бросаю
вызов,
пуля
в
мой
лоб.
Me
derroca
en
nuestro
duelo
y
duelo
Он
побеждает
меня
в
нашей
дуэли
и
скорби.
Sueño
con
tener
sueño
y
mi
estrés
reparto
Мечтаю
заснуть,
и
делю
свой
стресс.
Llega
el
reparto
de
todo
lo
que
me
da
mal
trato
Приходит
осознание
всего,
что
плохо
со
мной
обращается.
Lucho
por
dormir,
cada
noche
trato
Борюсь
со
сном,
каждую
ночь
пытаюсь.
Soy
el
cuarto
rehén
de
mi
cuarto
Я
— четвёртый
заложник
своей
комнаты.
Otra
es
mi
mirada
Другой
мой
взгляд,
Otra
es
mi
ventana
Другое
моё
окно,
También
mi
luz
apagada
Также
мой
погашенный
свет,
Tengo
mi
puerta
cerrada
Моя
дверь
закрыта.
Sujeto
a
la
idea
de
que
hay
otro
sujeto
Держусь
за
мысль,
что
есть
другой,
Que
apuesto,
el
sí
que
es
apuesto
Статный,
вот
он
действительно
статный.
Llega
el
reparto
de
todo
lo
que
me
da
mal
trato
Приходит
осознание
всего,
что
плохо
со
мной
обращается.
Lucho
por
dormir,
cada
noche
trato
Борюсь
со
сном,
каждую
ночь
пытаюсь.
Soy
el
cuarto
rehén
de
mi
cuarto
Я
— четвёртый
заложник
своей
комнаты.
Otra
es
mi
mirada
Другой
мой
взгляд,
Otra
es
mi
ventana
Другое
моё
окно,
También
mi
luz
apagada
Также
мой
погашенный
свет,
Tengo
mi
puerta
cerrada
Моя
дверь
закрыта.
Cuento
con
creerme
hoy
tu
cuento
Готов
поверить
сегодня
твоей
сказке,
Me
siento
y
cuando
no
te
siento
Сажусь,
и
когда
тебя
не
чувствую,
Pienso
que
a
otro
llamas
y
ardes
con
tus
llamas
Думаю,
что
ты
звонишь
другому
и
горишь
своим
пламенем.
Cuesta
saber,
caigo
de
tu
cuesta
Трудно
узнать,
падаю
с
твоего
склона.
Por
un
segundo
ser
el
segundo
На
секунду
стать
вторым,
O
el
tercer,
o
el
cuarto
Или
третьим,
или
четвёртым.
De
tu
magnitud
no
soy
ni
un
cuarto
От
твоей
величины
я
даже
не
четверть.
Te
veré
por
la
mañana
Увижу
тебя
утром,
Tú
eres
todo
mi
mañana
Ты
— всё
моё
завтра,
Son
mis
celos,
no
hagas
caso
Это
моя
ревность,
не
обращай
внимания,
Sin
ti
nada
tiene
caso
Без
тебя
всё
бессмысленно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Humberto Navejas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.