Nickel (feat. 100 Kufis) -
Enkay47
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nickel (feat. 100 Kufis)
Nickel (feat. 100 Kufis)
If
I
had
a
nickel,
for
every
time
that
somebody
told
me
Wenn
ich
einen
Nickel
hätte,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
I
should
find
a
new
career,
I'd
be
rich
as
fuck
ich
solle
mir
eine
neue
Karriere
suchen,
wäre
ich
verdammt
reich.
If
I
had
a
nickel,
for
every
time
that
somebody
told
me
Wenn
ich
einen
Nickel
hätte,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
I
should
prob'ly
give
this
up,
I'd
be
rich
as
fuck
ich
solle
das
lieber
aufgeben,
wäre
ich
verdammt
reich.
I
think
it
started
when
I
was
back
in
the
seventh
grade
Ich
glaube,
es
fing
an,
als
ich
in
der
siebten
Klasse
war.
Near
December
break,
my
teacher
said
I
should
medicate
Kurz
vor
den
Weihnachtsferien
sagte
meine
Lehrerin,
ich
solle
Medikamente
nehmen.
Wait,
let
me
demonstrate
Warte,
lass
mich
das
demonstrieren.
Hey,
just
a
second,
Nate
Hey,
nur
eine
Sekunde,
Nate.
'Kay,
if
you
want,
I
can
get
you
in
special
ed,
today
Okay,
wenn
du
willst,
kann
ich
dich
heute
noch
in
die
Sonderschule
stecken.
Great,
that
really
sounds
like
a
plan
Toll,
das
klingt
wirklich
nach
einem
Plan.
Then
she
hands
me
a
helmet,
a
piece
of
paper,
and
crayons
Dann
gibt
sie
mir
einen
Helm,
ein
Stück
Papier
und
Buntstifte.
You
can't
that
shit!
So
einen
Scheiß
kannst
du
nicht
machen!
Sorry,
I'm
just
telling
a
story
Entschuldige,
ich
erzähle
nur
eine
Geschichte.
Just
trying
not
to
be
boring
Ich
versuche
nur,
nicht
langweilig
zu
sein.
If
it's
offensive,
ignore
me
Wenn
es
anstößig
ist,
ignoriere
mich.
It's
simple
Es
ist
ganz
einfach.
Overdraft
fees,
have
become
a
business
expense
Überziehungsgebühren
sind
zu
Geschäftskosten
geworden.
I
hope
that
I
can
meet,
so
every
week,
I
sit
in
suspense
Ich
hoffe,
dass
ich
über
die
Runden
komme,
also
sitze
ich
jede
Woche
voller
Spannung
da.
I'm
a
musician,
I
do
this
shit
for
commission
Ich
bin
Musiker,
ich
mache
diesen
Scheiß
für
Geld.
The
only
way
I
can
eat,
is
if
you
believe
in
my
mission,
so
Ich
kann
nur
essen,
wenn
du
an
meine
Mission
glaubst,
also...
If
I
had
a
nickel,
for
every
time
that
somebody
told
me
Wenn
ich
einen
Nickel
hätte,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
I
should
prob'ly
give
this
up,
I'd
be
rich
as
fuck
ich
solle
das
lieber
aufgeben,
wäre
ich
verdammt
reich.
If
I
had
a
nickel,
for
every
time
that
somebody
told
me
Wenn
ich
einen
Nickel
hätte,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
I
should
work
with
Kufis,
well,
I'ma
switch
this
up
ich
solle
mit
Kufis
arbeiten,
nun,
dann
ändere
ich
das
mal.
Well,
if
I
had
a
nickel,
for
every
rhyme
that
I've
written
Nun,
wenn
ich
einen
Nickel
für
jeden
Reim
hätte,
den
ich
geschrieben
habe,
Then
I'd
prob'ly
have
a
shitload
of
change,
stacked
to
the
ceiling,
wow
dann
hätte
ich
wahrscheinlich
einen
Haufen
Kleingeld,
der
bis
zur
Decke
gestapelt
wäre,
wow.
And
if
I
had
a
nickel,
for
every
crime
I
committed
Und
wenn
ich
einen
Nickel
für
jedes
Verbrechen
hätte,
das
ich
begangen
habe,
Then
I'd
prob'ly
be
the
richest
emcee,
with
a
life
sentence,
ow
dann
wäre
ich
wahrscheinlich
der
reichste
MC
mit
einer
lebenslangen
Haftstrafe,
autsch.
My
thoughts
are
so
vivid
and
dark,
I
need
night
vision,
yeah
Meine
Gedanken
sind
so
lebhaft
und
dunkel,
ich
brauche
Nachtsicht,
ja.
Like
writing
raps,
in
the
pitch
black,
with
no
light
switches,
yeah
Als
würde
ich
Raps
in
stockfinsterer
Nacht
ohne
Lichtschalter
schreiben,
ja.
Or
drivin'
down
a
dead-end,
and
I'm
playin'
chicken
Oder
ich
fahre
in
eine
Sackgasse
und
spiele
ein
riskantes
Spiel.
Got
me
screamin',
"God
Damn!",
like
God
just
might
listen
Ich
schreie
"Verdammt!",
als
ob
Gott
vielleicht
zuhört.
See,
my
mom
was
raised
Muslim,
my
dad
was
slight
Christian
Siehst
du,
meine
Mutter
wurde
muslimisch
erzogen,
mein
Vater
war
ein
bisschen
christlich.
So,
imagine
growin'
up
as
a
child
was
quite
different
Stell
dir
also
vor,
als
Kind
aufzuwachsen,
war
ganz
anders.
I
liked
skippin'
school,
'cause
the
street
was
more
intriguing
Ich
habe
gerne
die
Schule
geschwänzt,
weil
die
Straße
verlockender
war.
Not
knowing
the
meaning
of
life,
'cause
it's
sorta
misleading
Ich
kannte
nicht
den
Sinn
des
Lebens,
weil
er
irgendwie
irreführend
ist.
They
say
life
is
a
bitch,
but
sayin',
bitch,
is
demeaning
Sie
sagen,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
aber
zu
sagen,
Schlampe,
ist
erniedrigend.
Bitches
are
like
dogs,
so
yeah,
bitch
is
the
meaning
Schlampen
sind
wie
Hunde,
also
ja,
Schlampe
ist
die
Bedeutung.
You're
reading
between
the
lines,
too
much,
it's
really
simple
Du
liest
zu
viel
zwischen
den
Zeilen,
es
ist
wirklich
einfach.
Same
face,
on
the
two
dollar
bill,
is
on
the
nickel
Dasselbe
Gesicht
auf
dem
Zwei-Dollar-Schein
ist
auch
auf
dem
Nickel.
Oh-oh-oh,
for
every
time
that
somebody
told
me
Oh-oh-oh,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
Oh-oh-oh,
I
should
find
a
new
career,
I'd
be
rich
as
fuck
Oh-oh-oh,
ich
solle
mir
eine
neue
Karriere
suchen,
wäre
ich
verdammt
reich.
Oh-oh-oh,
for
every
time
that
somebody
told
me
Oh-oh-oh,
für
jedes
Mal,
wenn
mir
jemand
sagte,
Oh-oh-oh,
I
should
prob'ly
give
this
up,
I'd
be
rich
as
fuck
Oh-oh-oh,
ich
solle
das
lieber
aufgeben,
wäre
ich
verdammt
reich.
Lemme
tell
you
what
I've
learned,
through
life
Lass
mich
dir
sagen,
was
ich
im
Leben
gelernt
habe.
Lesson
one,
no
one
cares,
unless
you've
earned
your
stripes
Erste
Lektion,
niemanden
interessiert
es,
es
sei
denn,
du
hast
dir
deine
Sporen
verdient,
meine
Süße.
Lesson
two,
no
one
really
gives
a
fuck
about
you
Zweite
Lektion,
niemanden
interessiert
es
wirklich,
was
mit
dir
los
ist.
Outside,
immediate
family,
close
friends,
it's
true
Außerhalb
der
unmittelbaren
Familie
und
enger
Freunde,
das
ist
wahr.
Lesson
three,
never
give
up
on
what
you
feel
is
your
dream
Dritte
Lektion,
gib
niemals
das
auf,
was
du
für
deinen
Traum
hältst,
meine
Liebe.
I'm
sounding
a
bit
cliche,
but
fuck,
you
gotta
believe
Ich
klinge
ein
bisschen
klischeehaft,
aber
verdammt,
du
musst
daran
glauben.
You
got
a
negative
thought,
just
kill
it
off,
and
repeat
Du
hast
einen
negativen
Gedanken,
bring
ihn
einfach
um
und
wiederhole.
Success
is
a
state
of
mind,
you're
either
strong,
or
you're
weak
Erfolg
ist
eine
Frage
der
Einstellung,
du
bist
entweder
stark
oder
du
bist
schwach,
mein
Schatz.
Nice,
heads,
I
got
what
I
wanted
Schön,
Kopf,
ich
habe,
was
ich
wollte.
I
put
the
nickel
in
my
pocket,
'cause
I
needed
the
money
Ich
habe
den
Nickel
in
meine
Tasche
gesteckt,
weil
ich
das
Geld
brauchte,
meine
Kleine.
Not
greedy,
or
nothin',
is
not
like
I
been
stealing,
or
something
Nicht
gierig
oder
so,
es
ist
nicht
so,
als
hätte
ich
gestohlen
oder
so.
Repeatedly
bluffing,
on
myself
Ich
habe
mich
wiederholt
selbst
getäuscht.
I
think
I'm
becoming
a
slave
to
the
money
Ich
glaube,
ich
werde
ein
Sklave
des
Geldes,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathan Lake Kawaguchi, Dylan Kusch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.