Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
apostaste
por
mí
sin
motivos
You
bet
on
me
with
no
reason
Como
un
ludópata
me
abriste
el
pecho
en
dos
As
a
gambler,
you
opened
my
chest
in
two
Y
te
metiste
tú
en
mi
tórax,
fuera
el
cora-zón
And
you
got
yourself
in
my
thorax,
my
heart
out
Con
razón
pues
se
equivoca
And
it's
no
wonder
why,
it's
wrong
Me
dejaste
más
toca
que
el
Pity
a
un
hincha
del
Boca
You
left
me
more
touched
than
Pity
to
a
Boca
fan
Nunca
pitis
en
tu
boca
There's
never
a
whistle
in
your
mouth
Tu
sabor
a
ti
intacto
Your
taste
of
you
untouched
Tu
cabeza
que
encajaba
perfectamente
en
mi
omóplato
Your
head
fits
perfectly
in
my
shoulder
blade
Follábamos,
dormíamos
y
a
las
tres
despertábamos
We
fucked,
we
slept,
and
we
woke
up
at
three
Pensando
que
si
estábamos
juntos
era
temprano
Thinking
that
if
we
were
together,
it
was
early
Pero
ya
no,
pasa
por
tu
barrio
tras
dejarlo
But
not
anymore,
I
pass
by
your
neighborhood
after
leaving
it
Buscando
que
la
suerte
se
asomase
y
verte
un
rato
Hoping
that
luck
would
show
up
and
see
you
for
a
while
Y
a
los
meses
supe
que
busqué
en
el
sitio
equivocado
And
after
months
I
realized
that
I
looked
in
the
wrong
place
Que
yo
estaba
por
el
tuyo
y
tú
estabas
en
mi
barrio
That
I
was
around
yours
and
you
were
in
my
neighborhood
Tú
tampoco
has
superado
la
ruptura
You
haven't
gotten
over
the
breakup
either
De
hacerlo
no
estarías
escuchando
esta
canción
a
estas
alturas
If
you
did,
you
wouldn't
be
listening
to
this
song
at
this
time
Sé
que
la
herido
suturan
y
la
curan
mientras
crece
I
know
that
the
wound
is
sutured
and
healed
as
it
grows
Porque
en
el
fondo
te
gusta
recordarme
cuando
escuece
Because
deep
down
you
like
to
remember
me
when
it
hurts
Cuántos
meses
han
pasado,
cuántas
bocas
has
besado
How
many
months
have
passed,
how
many
mouths
have
you
kissed
Cuántas
veces
has
pensado
en
todo
lo
que
habrías
cambiado
How
many
times
have
you
thought
about
everything
you
would
have
changed
Esta
va
por
tos'
los
aniversarios
que
no
llevamos
This
is
for
all
the
anniversaries
we
don't
have
Por
cada
ciudad
que
piso
en
la
que
no
te
tengo
a
lado
For
every
city
I
step
into
that
I
don't
have
you
by
my
side
La
que
no
te
tengo
a
lado
The
one
I
don't
have
you
by
my
side
Me
pongo
las
canciones
que
escuchaba
al
conocerte
I
put
on
the
songs
I
listened
to
when
I
met
you
A
ver
si
de
esa
manera
puedo
revivir
lo
que
sentí
To
see
if
that
way
I
can
relive
what
I
felt
Que
hoy
solo
quedan
casi
That
today
there's
almost
nothing
left
Tristeza
y
folios
en
los
que
han
caído
más
lágrimas
Sadness
and
papers
that
have
had
more
tears
fall
on
them
Que
en
el
suelo
de
un
sanatorio
Than
on
the
floor
of
a
sanatorium
No
te
odio
porque
odiarte
sería
odiarme
a
mí
I
don't
hate
you
because
hating
you
would
be
hating
myself
La
familia
que
elegí
The
family
I
chose
La
que
me
abrió
las
puertas
de
su
casa
cuando
no
tenía
nada
The
one
who
opened
the
doors
of
your
house
when
I
had
nothing
Peleado
con
mis
padres
y
allí
no
podía
dormir
Fighting
with
my
parents
and
I
couldn't
sleep
there
Sí,
te
eché
de
menos
en
el
hospital
viendo
la
vía
Yes,
I
missed
you
in
the
hospital
seeing
the
vein
Porque
me
hacía
sacar
fuerzas
de
donde
no
había
Because
it
made
me
pull
out
strength
from
where
there
wasn't
any
Siempre
decías
que
aunque
se
tuerza
sonría
You
always
said
that
even
if
it's
tough,
smile
Te
sequé
las
lágrimas
que
yo
después
te
causaría
I
dried
the
tears
that
I
would
later
cause
you
La
mitad
de
las
peleas
es
culpa
mía,
la
otra
tuya
Half
of
the
fights
are
my
fault,
the
other
half
yours
Pero
ya
está
perdonado
así
que
calla
But
it's
already
forgiven
so
shut
up
Que
llevamos
cuatro
años
jodiendo
y
echando
en
cara
We've
been
fucking
and
blaming
each
other
for
four
years
Yo
lo
único
que
quería
es
que
durmieras
en
mi
almohada
All
I
wanted
was
for
you
to
sleep
on
my
pillow
¿Y
ahora
qué
tal
está?
Bien...
yo
también
And
now
how
is
he?
Good...
me
too
Bien,
me
alegro
de
que
te
vaya
todo
bien
Good,
I'm
glad
everything
is
going
well
for
you
Y
una
polla,
te
mata
cuando
oyes
que
ayer
estuve
con
otra
And
a
dick,
it
kills
you
when
you
hear
that
I
was
with
someone
else
yesterday
Que
sabes
que
no
me
quiere
ni
fardan
de
que
me
follan
That
you
know
she
doesn't
love
me
or
brag
that
they
fuck
me
Pa'
ti
nunca
fui
na'
de
eso
For
you,
I
was
never
anything
like
that
Me
querías
hasta
el
límite
pero
You
loved
me
to
an
unbearable
extent,
but
Nos
conocimos
demasiado
pronto
We
met
too
soon
Yo
probaré
con
otra
y
tú
con
otro
I'll
try
with
another
and
you
with
another
Pero
siempre
pensaremos
en
qué
hubiera
sido
de
nosotros
But
we'll
always
think
about
what
would
have
become
of
us
En
la
misma
estación,
distinto
tren
At
the
same
station,
different
train
Lo
más
a
lo
que
aspiro
es
a
encontrarte
en
el
andén
The
most
I
hope
for
is
to
meet
you
at
the
platform
Y
dicen
que
nunca
es
tarde
pero
demasiao'
tardé
And
they
say
it's
never
too
late,
but
it's
too
late
En
vez
de
querernos
tanto,
ojalá
querernos
bien
Instead
of
loving
each
other
so
much,
I
wish
we
loved
each
other
well
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enol Borrego Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.