Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rompiste Todo
You Broke Everything
Imagina
si
ha
pasado
tiempo
Imagine
if
time
has
passed
Que
las
peli's
que
vimos
en
el
cine
That
the
movies
we
saw
at
the
cinema
Hoy
las
echan
en
abierto
Today
they
are
on
free-to-air
Me
fui
por
donde
vine
y
si
te
molesto
lo
siento
I
went
back
to
where
I
came
from,
and
if
I
bother
you,
I'm
sorry
Le
puse
a
tus
recuerdos
una
orden
de
alejamiento
I
put
a
restraining
order
on
your
memories
Ahora
estoy
enrracha'o
que
no
emborracha'o
Now
I'm
on
a
roll,
not
drunk
Mandas
cartas
a
un
sitio
del
que
me
he
marcha'o
You
send
letters
to
a
place
I've
left
Y
va
tu
cuerpo
como
el
que
va
al
juzga'o
And
your
body
goes
like
someone
going
to
court
Dos
días
al
mes
a
firmar
y
luego
chao
Two
days
a
month
to
sign
and
then
bye
Que
no
me
importa
lo
que
diga
tu
banda
I
don't
care
what
your
band
says
Puedo
con
todo
el
rollo
Van
Damme,
anda
I
can
do
the
whole
Van
Damme
thing,
come
on
Ya
borré
todas
tus
fotos
en
tanga
I've
already
deleted
all
your
pictures
in
a
thong
Que
si
quiero
verte
el
culo
solo
hacerte
una
llamada
Because
if
I
want
to
see
your
ass
I'll
just
give
you
a
call
Me
siento
ciscado
de
ti
I
feel
so
happy
De
tanto
aparentarlo
ahora
ya
soy
feliz
From
pretending
so
much,
now
I'm
happy
Por
mucho
que
te
empeñes
en
ser
mi
nemesis
No
matter
how
hard
you
try
to
be
my
nemesis
Ya
casi
no
me
acuerdo
de
ti,
pero
merci
I
hardly
remember
you
anymore,
but
thanks
Después
de
to'
lo
que
hice
por
ti
After
all
I
did
for
you
Vuelvo
a
dormir
solo
I'm
back
to
sleeping
alone
Se
enojó
y
ahora
no
freno,
pero
She
got
mad
and
now
I
don't
stop,
but
Sigo
diciendo
que
yo
controlo
I
keep
saying
that
I'm
in
control
Con
la
mirada
puesta
en
el
vaso
With
my
eyes
on
the
glass
Aislado
de
mi
entorno
Isolated
from
my
surroundings
Soy
un
chulo,
tenía
un
lado
blando,
eh
I'm
a
jerk,
I
had
a
soft
side,
hey
Pero
tú
me
lo
rompiste
todo
But
you
broke
it
all
for
me
Ojalá
nunca
despiertes
por
la
noche
deseando
abrazarme
I
hope
you
never
wake
up
at
night
wanting
to
hold
me
Y
te
des
cuenta
de
que
es
tarde
And
you
realize
it's
too
late
Vivo
en
un
mar
de
dudas
I
live
in
a
sea
of
doubts
Tormentas
y
naufragios
Storms
and
shipwrecks
El
móvil
arde
sin
tus
mensajes
es
el
ártico
The
phone
burns
without
your
messages,
it's
the
Arctic
Ojalá
que
el
aleatorio
del
Spoty'
I
hope
that
Spoty's
random
No
te
ponga
nuestras
canciones
cuando
estés
débil
Doesn't
play
our
songs
when
you're
weak
Y
to'
lo
que
te
di
lo
consideres
como
estéril
And
everything
I
gave
you,
you
consider
it
sterile
Porque
de
no
ser
así
vas
a
sentirte
tan
imbécil
Because
if
not,
you're
going
to
feel
so
stupid
Por
no
haberlo
cuidado
y
valorado
en
el
momento
For
not
having
taken
care
of
it
and
valued
it
at
the
time
Ojalá
encuentres
a
otro
con
el
tiempo
y
con
él
I
hope
you
find
someone
else
in
time
and
with
them
Corrijas
fallos
que
cometiste
conmigo
Correct
the
mistakes
you
made
with
me
Así
no
habré
sido
un
error
sino
tan
solo
un
correctivo
That
way
I
won't
have
been
a
mistake,
but
just
a
corrective
Quien
iba
a
decirnos
que
de
tanto
querernos
Who
would
have
thought
that
from
loving
each
other
so
much
Íbamos
a
odiarnos
tan
fuerte
We
would
end
up
hating
each
other
so
much
Si
yo
acabo
en
el
cielo
y
tú
en
el
infierno
If
I
end
up
in
heaven
and
you
in
hell
Te
juro
que
algún
día
bajaré
pa'
verte
I
swear
that
one
day
I'll
come
down
to
see
you
Después
de
to'
lo
que
hice
por
ti
After
all
I
did
for
you
Vuelvo
a
dormir
solo
I'm
back
to
sleeping
alone
Se
enojó
y
ahora
no
freno
pero
She
got
mad
and
now
I
don't
stop,
but
Sigo
diciendo
que
yo
controlo
I
keep
saying
that
I'm
in
control
Con
la
mirada
puesta
en
el
vaso
With
my
eyes
on
the
glass
Aislado
de
mi
entorno
Isolated
from
my
surroundings
Soy
un
chulo,
tenía
un
lado
blando,
eh
I'm
a
jerk,
I
had
a
soft
side,
hey
Pero
tú
me
lo
rompiste
todo
But
you
broke
it
all
for
me
Después
de
to'
lo
que
hice
por
ti
After
all
I
did
for
you
Vuelvo
a
dormir
solo
I'm
back
to
sleeping
alone
Se
enojó
y
ahora
no
freno
pero
She
got
mad
and
now
I
don't
stop,
but
Sigo
diciendo
que
yo
controlo
I
keep
saying
that
I'm
in
control
Con
la
mirada
puesta
en
el
vaso
With
my
eyes
on
the
glass
Aislado
de
mi
entorno
Isolated
from
my
surroundings
Soy
un
chulo,
tenía
un
lado
blando,
eh
I'm
a
jerk,
I
had
a
soft
side,
hey
Pero
tú
me
lo
rompiste
todo
But
you
broke
it
all
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enol Borrego Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.